Paroles et traduction en anglais 李克勤 - 神州行
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
神州行
Pilgrimage to the Divine Land
想起她如奴隸對待我便痛
Recalling
her
treating
me
like
a
slave
fills
me
with
pain
記得她兇惡任性永久不受控
Remembering
her
ferocious
capriciousness,
forever
out
of
control
回想怎辛勞從沒有功
做錯總要示眾
Reflecing
on
the
grueling
labor
without
appreciation,
always
being
shamed
for
mistakes
敢問天理亦難容
I
dare
ask
if
even
the
heavens
can
tolerate
this
injustice
但今日轉變困局
But
today
I
am
changing
my
cursed
fate
想選擇惟有去大陸
My
only
choice
is
to
go
to
the
mainland
在孤獨黑暗世代終於結束
The
lonely
and
dark
era
is
finally
coming
to
an
end
我為何受悔辱
Why
have
I
suffered
such
humiliation?
上海的佳麗極懂得世故
The
fair
ladies
of
Shanghai
are
worldly
and
charming
但是又念著四川的豆腐
But
my
heart
still
longs
for
the
tofu
of
Sichuan
在北京總是獲關心眷顧
In
Beijing,
I
am
always
greeted
with
care
and
attention
大連望美女景致亦勝洞庭湖
The
beautiful
scenery
of
Dalian
surpasses
even
Lake
Dongting
令全城的女士危危乎
Making
the
women
of
the
city
tremble
想起仿如皇上對待我便笑
It's
as
if
I
am
treated
like
an
emperor,
and
I
can't
help
but
smile
我終於開竅習慣了爭分奪秒
I
have
finally
become
enlightened
and
learned
to
seize
every
moment
神州中飛行從未缺少
望我心愛合照
Flying
across
the
Divine
Land,
I
never
feel
alone,
and
I
wish
my
love
could
share
these
moments
怎樣算最後情苗
How
can
I
determine
if
our
love
is
truly
over?
但今日轉變困局
But
today
I
am
changing
my
cursed
fate
想選擇惟有去大陸
My
only
choice
is
to
go
to
the
mainland
在孤獨黑暗世代終於結束
The
lonely
and
dark
era
is
finally
coming
to
an
end
愛情如大節目
Love
is
like
a
grand
spectacle
上海的佳麗極懂得世故
The
fair
ladies
of
Shanghai
are
worldly
and
charming
但是又念著四川的豆腐
But
my
heart
still
longs
for
the
tofu
of
Sichuan
在北京總是獲關心眷顧
In
Beijing,
I
am
always
greeted
with
care
and
attention
大連望美女景致亦勝洞庭湖
The
beautiful
scenery
of
Dalian
surpasses
even
Lake
Dongting
令全城的女士危危乎
Making
the
women
of
the
city
tremble
上海的佳麗極懂得世故
The
fair
ladies
of
Shanghai
are
worldly
and
charming
但是又念著四川的豆腐
But
my
heart
still
longs
for
the
tofu
of
Sichuan
在北京總是獲關心眷顧
In
Beijing,
I
am
always
greeted
with
care
and
attention
大連望美女景致亦勝洞庭湖
The
beautiful
scenery
of
Dalian
surpasses
even
Lake
Dongting
在本土佳麗怎麼都厭惡
The
beautiful
women
of
my
homeland
have
become
so
loathsome
現實又密實眼光多自負
So
materialistic
and
self-absorbed
若終於一日被疏如照顧
If
they
were
ever
to
be
neglected
or
abandoned
被男士背棄身價越變越模糊
Their
worth
would
vanish,
leaving
them
in
despair
未明了的女士的危危乎
How
little
these
women
understand
their
own
fragility
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 謝杰
Album
空中飛人
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.