Hades - Aftermath of Betrayal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hades - Aftermath of Betrayal




The tragedy of Hamlet
Трагедия Гамлета
(Inspired by the play by William Shakespeare)
(По мотивам пьесы Уильяма Шекспира)
ACT I
АКТ I
Once past twelve sounds a bell
Как только перевалит за двенадцать, раздастся звонок
'Tis bitter cold at Elsinore
В Эльсиноре очень холодно
Three Danes await and watch the night
Три датчанина ждут и наблюдают за ночью
For the late king Hamlet's spectral sight
Для призрачного зрения покойного короля Гамлета
It comes again in warlike form
Это снова приходит в воинственной форме
This spirit of health beckons his son
Этот дух здоровья манит его сына
Father, king, royal Dane?
Отец, король, королевский датчанин?
Tell me the reason why you came
Скажи мне причину, по которой ты пришел
I am the spirit of the king
Я - дух короля
I walk the night and burn by day
Я иду ночью и сгораю днем
"Till the foul crimes done in my days
"До отвратительных преступлений, совершенных в мои дни
Of nature are burnt and purged away"
Части природы сжигаются и очищаются"
A serpents sting took my life
Змеиное жало лишило меня жизни
Now wears my crown and wed my wife
Теперь носит мою корону и женится на моей жене
Avenge my death, remember me
Отомсти за мою смерть, помни меня
Hamlet my son, kill the king!
Гамлет, сын мой, убей короля!
ACTS II and III
ДЕЯНИЯ II и III
A noble mind overthrown
Благородный ум свергнут
Seized with madness
Охваченный безумием
Dethrone!
Свергнуть с престола!
Somewhat deceptive
Несколько обманчиво
To masque his designs
Чтобы замаскировать свои замыслы
The prince will reap his vengeance in time
Принц со временем отомстит
His lady love doth think him mad
Его возлюбленная считает его сумасшедшим
Lord Chamberlain warns
Лорд-камергер предупреждает
Stay away!
Держись подальше!
The actors come hither
Актеры приходят сюда
Presenting a play
Представление пьесы
Hamlet's intentions are underway
Намерения Гамлета реализуются
He has caught the conscience of the king
Он завладел совестью короля
Railed the queen
Ругал королеву
Thought Claudius slain
Думал, что Клавдий убит
Instead lay dead
Вместо этого лежал мертвый
The fool Chamberlain
Дурак камергер
Banished; to England Hamlet is sent
Изгнан; в Англию отправляется Гамлет
ACT IV
АКТ IV
The sails were set for their destruction
Паруса были поставлены для их уничтожения
Twice fell the night their ship is attacked
Дважды падал в ту ночь, когда их корабль подвергся нападению
Death has strayed from his path to claim sweet Ophelia
Смерть сбилась со своего пути, чтобы забрать милую Офелию
The prince now returns enraged with wrath
Теперь принц возвращается разъяренный гневом
He falls upon innocence returning to dust
Он падает на невинность, возвращающуюся в прах
Swears he laertes, Hamlet must
Клянется он Лаэртом, Гамлет должен
Pay for all grievances put on his house
Заплатить за все обиды, нанесенные его дому
Conspiracy lingers, the duel; a trap
Заговор затягивается, дуэль; ловушка
To be continued...
Продолжение следует...





Writer(s): Jim Schulman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.