Hadise - Gecenin En Köründe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Hadise - Gecenin En Köründe




Gecenin En Köründe
Глубокой ночью
Koy ortaya ne varsa
Выложи всё, что есть,
Geçer bunlar zamanla
Пройдёт всё со временем.
Kahramanımsın sen hâlâ
Ты всё ещё мой герой,
Bur'da, yanımda
Здесь, рядом со мной.
Sözlükte yazmaz, böylesi aşk açıklanmaz
В словаре не написано, такая любовь не объясняется.
Her şey güzeldi de kim az?
Всё было прекрасно, но кому мало?
Dibe vurduk iyice ipler incelince
Мы упали на самое дно, когда нити истончились,
Aldandık bi' hiçe
Обманулись пустяком.
Kaç kez heves ettim, tüm planlar hep iptal
Сколько раз я воодушевлялась, все планы отменялись.
Yok bi' sinyal
Нет сигнала.
Gömleğinden bir düğme kalakaldı elimde
От твоей рубашки осталась у меня лишь пуговица
Gecenin köründe
Глубокой ночью.
Kaç kez heves ettim, tüm planlar hep iptal
Сколько раз я воодушевлялась, все планы отменялись.
Yok bi' sinyal
Нет сигнала.
Gömleğinden bir düğme kalakaldı elimde
От твоей рубашки осталась у меня лишь пуговица
Gecenin en köründe
Посреди ночи.
Yine bi' savaş hâli
Снова состояние войны,
Gecenin bi' saati
Ночью,
Ben var mıyım hayatında?
Есть ли я в твоей жизни?
Hani bi' kıyısında
Хотя бы на краю?
Sözlükte yazmaz, böylesi aşk açıklanmaz
В словаре не написано, такая любовь не объясняется.
Her şey güzeldi de kim az?
Всё было прекрасно, но кому мало?
Dibe vurduk iyice ipler incelince
Мы упали на самое дно, когда нити истончились,
Aldandık bi' hiçe
Обманулись пустяком.
(Kaç kez heves ettim, tüm planlar hep iptal)
(Сколько раз я воодушевлялась, все планы отменялись.)
(Yok bi' sinyal)
(Нет сигнала.)
(Gömleğinden bir düğme kalakaldı elimde)
(От твоей рубашки осталась у меня лишь пуговица)
(Gecenin köründe)
(Глубокой ночью.)
Kaç kez heves ettim, tüm planlar hep iptal
Сколько раз я воодушевлялась, все планы отменялись.
Yok bi' sinyal
Нет сигнала.
Gömleğinden bir düğme kalakaldı elimde
От твоей рубашки осталась у меня лишь пуговица
Gecenin köründe
Глубокой ночью.
Kaç kez heves ettim, tüm planlar hep iptal
Сколько раз я воодушевлялась, все планы отменялись.
Yok bi' sinyal
Нет сигнала.
Gömleğinden bir düğme kalakaldı elimde
От твоей рубашки осталась у меня лишь пуговица
Gecenin en köründe
Посреди ночи.





Writer(s): Birkan şener, Gökçer Turan, Meral Turan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.