Paroles et traduction Hado - Paradoks (feat. Seva Sükse)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paradoks (feat. Seva Sükse)
Парадокс (совместно с Севой Сюксе)
Nasıl
bir
paradoks
içindeyim
ve
de
çıkamıyorum
ben
В
каком
парадоксе
я
нахожусь,
и
не
могу
выбраться,
Ne
tarafa
dönsem
tıkalı
yolum
gel
sıkılıyorum
ama
bıkamıyorum
Куда
ни
повернусь,
путь
перекрыт,
мне
скучно,
но
я
не
могу
насытиться.
Yasalarınız
hep
kralı
korur
eğer
suç
işliyorsanız
uyanık
olun
Ваши
законы
всегда
защищают
короля,
если
совершаете
преступление,
будьте
бдительны.
Uyanmamız
lazım
derse
biri
bir
gün
duyalım
onu
Если
кто-нибудь
скажет
нам
однажды
проснуться,
давай
послушаем
его.
Kafanda
kurdun
söyle
de
kurtul
Ты
придумала
это
в
своей
голове,
скажи
и
освободись.
Bekledin
bugüne
kadar
da
ne
oldu
Ты
ждала
до
сегодняшнего
дня,
и
что
же?
Zihninde
pislikler
birikti
gitgide
Грязь
в
твоем
разуме
накапливалась
постепенно,
Başaramayacaksan
farklı
bir
yol
bul
Если
не
можешь
добиться
успеха,
найди
другой
путь.
Aklını
yorduğun
günler
hep
aynı
Дни,
когда
ты
напрягала
свой
мозг,
все
одинаковы,
Tam
on
saat
çalışıp
da
evlere
baygın
Десять
часов
работы,
и
домой
без
сил.
Dönerken
üç
kuruş
paranıza
saygı
da
Возвращаясь,
ты
уважаешь
свои
три
копейки,
Duyamam
bizi
geç
sen
yana
kaydır
Я
не
слышу,
проходи
мимо,
подвинься.
Monotona
devam
et
düşünme
sakın
Продолжай
монотонность,
не
думай
ни
о
чем,
Sokak
bir
ruhsuzu
görünce
tanır
Улица
узнает
бездушного
человека,
Ölünce
yanıp
aydınlatamazsan
Когда
ты
умрешь,
ты
не
сможешь
гореть
и
освещать,
Mezarını
kaplar
örümcek
ağı
Твою
могилу
покроет
паутина.
Önünde
çağın
her
türlü
pisliği
sen
Перед
тобой
вся
грязь
эпохи,
Görmek
istersen
hiç
biri
giz
değil
Если
хочешь
увидеть,
ничего
не
скрыто.
İntikam
alınacak
elbet
bir
gün
Однажды
придет
время
мести,
Şimdilik
doldurun
siz
kara
listeyi
А
пока
заполняйте
свой
черный
список.
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Что
за
парадокс,
вселенная,
чем
ты
питалась,
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Уйди
из
моей
головы,
я
больше
не
могу
этого
выносить,
я
не
вижу
дальше
этого
абсурда.
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Что
за
парадокс,
я
искала
ответ
в
неизвестном,
но
не
находила,
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Потому
что
этот
абсурд
в
конце
концов
оставил
меня
наедине
с
собой,
одинокой
и
измученной.
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Что
за
парадокс,
вселенная,
чем
ты
питалась,
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Уйди
из
моей
головы,
я
больше
не
могу
этого
выносить,
я
не
вижу
дальше
этого
абсурда.
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Что
за
парадокс,
я
искала
ответ
в
неизвестном,
но
не
находила,
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Потому
что
этот
абсурд
в
конце
концов
оставил
меня
наедине
с
собой,
одинокой
и
измученной.
Nasıl
bir
paradoks
yine
mi
para
yok
Что
за
парадокс,
опять
нет
денег,
Çalış
çalış
kazan
bir
düşünce
bir
fikir
mi
yok
Работай,
работай,
зарабатывай,
нет
ни
мысли,
ни
идеи?
İnsanoğlu
miyop
önünü
göremiyor
Человек
близорук,
не
видит
впереди
себя,
Çünkü
yıllardır
tercihleri
olmak
piyon
Потому
что
годами
его
выбор
- быть
пешкой.
Bunun
sonu
yok
Этому
нет
конца,
Gece
yat
güne
kalk
bir
ton
aynı
surat
Ложишься
спать
ночью,
встаешь
утром,
тонна
тех
же
лиц,
Seni
mahveden
olgular
hep
rutin
Факторы,
разрушающие
тебя,
всегда
рутина,
Düzenin
içi
dışı
sensin
o
tahtı
yıkan
Внутри
и
снаружи
этого
порядка
- ты
та,
кто
разрушит
этот
трон.
Bu
bir
geri
dönüş
olamaz
Это
не
может
быть
возвращением,
Elinde
şişeyle
geceleri
dolan
az
Не
броди
по
ночам
с
бутылкой
в
руке,
O
sokakların
her
birini
tanıyorsan
uyan
az
Если
ты
знаешь
каждую
из
этих
улиц,
проснись,
Kaldırımda
uyuduğu
köpekleri
tanımaz
Ты
не
знаешь
собак,
которые
спят
на
тротуаре,
Ne
bu
nankörlük
ne
günah
gördük
de
Что
это
за
неблагодарность,
какой
грех
мы
видели,
Ceremesini
çekemiyor
Что
не
несет
наказания?
İş
işten
geçince
pişmanlık
basar
Когда
становится
слишком
поздно,
приходит
раскаяние,
Hepsi
de
der
eyvah
Все
говорят:
"Увы".
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Что
за
парадокс,
вселенная,
чем
ты
питалась,
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Уйди
из
моей
головы,
я
больше
не
могу
этого
выносить,
я
не
вижу
дальше
этого
абсурда.
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Что
за
парадокс,
я
искала
ответ
в
неизвестном,
но
не
находила,
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Потому
что
этот
абсурд
в
конце
концов
оставил
меня
наедине
с
собой,
одинокой
и
измученной.
Nasıl
bir
paradoks
evren
neyden
beslendiysen
Что
за
парадокс,
вселенная,
чем
ты
питалась,
Çık
git
aklımdan
artık
almaz
bu
saçmalıktan
da
ötesini
göremem
Уйди
из
моей
головы,
я
больше
не
могу
этого
выносить,
я
не
вижу
дальше
этого
абсурда.
Nasıl
bir
paradoks
bilinmeze
doğru
bir
cevap
arıyordum
bulamıyordum
Что
за
парадокс,
я
искала
ответ
в
неизвестном,
но
не
находила,
Çünkü
bu
saçmalık
en
sonunda
beni
ortada
bıraktı
yalnız
ve
yorgun
Потому
что
этот
абсурд
в
конце
концов
оставил
меня
наедине
с
собой,
одинокой
и
измученной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Dülgeroğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.