Paroles et traduction Hafdís Huld - Daisy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
don′t
want
to
smile
Не
хочу
улыбаться,
You
can't
make
me
Ты
не
заставишь
меня.
I′ve
been
dumped
for
a
girl
called
Daisy
Меня
бросили
ради
девчонки
по
имени
Маргаритка,
And
it
hurts
И
это
больно.
I
picture
her
eating
apples
Представляю,
как
она
ест
яблоки,
All
glowing
happy
and
healthy
Вся
такая
сияющая,
счастливая
и
здоровая,
My
blue
bikini's
faded
Моё
синее
бикини
выцвело,
And
I
don't
even
care
И
мне
даже
всё
равно.
I
think
she′s
over
rated
Думаю,
её
переоценивают,
With
really
stupid
hair
С
её
дурацкой
причёской.
I
think
the
sun
is
wasted
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня
зря,
I
think
the
sun
is
wasted
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня
зря,
I′ve
taken
a
vow
of
misery
Я
дала
обет
страдания,
That's
why
the
sun
is
wasted
on
me
Вот
почему
солнце
светит
на
меня
зря.
I
wear
my
purple
dress
Я
на
своем
фиолетовом
платье,
And
walk
like
I
mean
business
and
I
do
И
иду,
как
будто
у
меня
есть
дело,
и
это
так.
She
sounds
like
a
greeting
card
phrase
Она
звучит,
как
фраза
из
поздравительной
открытки,
Little
Miss
Daisy
at
the
door
Маленькая
мисс
Маргаритка
у
дверей.
Not
the
best
beginning
for
my
fantasy
catfight
Не
самое
лучшее
начало
для
моей
воображаемой
кошачьей
драки.
I′ve
painted
on
a
smile
Я
нарисовала
улыбку,
But
I'll
be
back
tomorrow
night
Но
я
вернусь
завтра
вечером.
I
think
the
sun
is
wasted
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня
зря,
I
think
the
sun
is
wasted
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня
зря,
I′ve
taken
a
vow
of
misery
Я
дала
обет
страдания,
That's
why
the
sun
is
wasted
on
me
Вот
почему
солнце
светит
на
меня
зря.
I
think
the
sun
is
shining
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня,
I
think
the
sun
is
shining
on
me
Мне
кажется,
солнце
светит
на
меня,
I′ve
broken
the
vow
of
misery
Я
нарушила
обет
страдания,
That's
why
the
sun
is
shining
on
me
Вот
почему
солнце
светит
на
меня.
Shining
on
me,
shining
Светит
на
меня,
светит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hafdís huld þrastardóttir, alisdair wright, calum maccoll
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.