Paroles et traduction Ahmed Alili - Ya Sin - Sura 36 - 6 - Ahmed Alili
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّــهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Бога
милосердного.
وَالْقُرْآنِ
الْحَكِيمِ
﴿٢﴾
И
мудрый
Коран
﴿2﴾
إِنَّكَ
لَمِنَ
الْمُرْسَلِينَ
﴿٣﴾
Ты
один
из
посланников.
عَلَىٰ
صِرَاطٍ
مُّسْتَقِيمٍ
﴿٤﴾
На
прямом
пути
٤ 4﴾
تَنزِيلَ
الْعَزِيزِ
الرَّحِيمِ
﴿٥﴾
Скачать
dear
merciful
﴿5﴾
لِتُنذِرَ
قَوْمًا
مَّا
أُنذِرَ
آبَاؤُهُمْ
فَهُمْ
غَافِلُونَ
﴿٦﴾
Чтобы
предупредить
людей,
предупредить
их
родителей,
они
ничего
не
замечают.
لَقَدْ
حَقَّ
الْقَوْلُ
عَلَىٰ
أَكْثَرِهِمْ
فَهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
﴿٧﴾
Он
прав,
говоря,
что
большинство
из
них
не
верят.
إِنَّا
جَعَلْنَا
فِي
أَعْنَاقِهِمْ
أَغْلَالًا
فَهِيَ
إِلَى
الْأَذْقَانِ
فَهُم
مُّقْمَحُونَ﴿٨﴾
У
нас
на
шее
наручники,
они
до
ушей.
وَجَعَلْنَا
مِن
بَيْنِ
أَيْدِيهِمْ
سَدًّا
وَمِنْ
خَلْفِهِمْ
سَدًّا
فَأَغْشَيْنَاهُمْ
Мы
сделали
из
их
рук
плотину,
а
за
ними
плотину,
и
мы
их
вырубили.
فَهُمْ
لَا
يُبْصِرُونَ
﴿٩﴾
Они
не
видят
٩ 9﴾
وَسَوَاءٌ
عَلَيْهِمْ
أَأَنذَرْتَهُمْ
أَمْ
لَمْ
تُنذِرْهُمْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
﴿١٠﴾
И
предупреждаете
вы
их
или
нет,
они
не
верят.
إِنَّمَا
تُنذِرُ
مَنِ
اتَّبَعَ
الذِّكْرَ
وَخَشِيَ
الرَّحْمَـٰنَ
بِالْغَيْبِ
ۖ فَبَشِّرْهُ
Она
предупреждает
лишь
тех,
кто
следует
за
мужчиной
и
боится
милосердного
в
невидимом.
بِمَغْفِرَةٍ
وَأَجْرٍ
كَرِيمٍ
﴿١١﴾
С
прощением
и
щедрым
вознаграждением
١ 11﴾
إِنَّا
نَحْنُ
نُحْيِي
الْمَوْتَىٰ
وَنَكْتُبُ
مَا
قَدَّمُوا
وَآثَارَهُمْ
ۚ وَكُلَّ
Мы
приветствуем
мертвых
и
записываем,
что
они
пришли,
их
реликвии
и
все
остальное.
شَيْءٍ
أَحْصَيْنَاهُ
فِي
إِمَامٍ
مُّبِينٍ
﴿١٢﴾
Что-то,
что
мы
посчитали
в
показанном
имаме
١ 12﴾
وَاضْرِبْ
لَهُم
مَّثَلًا
أَصْحَابَ
الْقَرْيَةِ
إِذْ
جَاءَهَا
الْمُرْسَلُونَ
﴿١٣﴾
И
приведите
им
в
пример
хозяев
деревни,
когда
в
нее
пришли
посланцы.
إِذْ
أَرْسَلْنَا
إِلَيْهِمُ
اثْنَيْنِ
فَكَذَّبُوهُمَا
فَعَزَّزْنَا
بِثَالِثٍ
فَقَالُوا
Если
мы
посылали
им
двоих,
они
лгали,
поэтому
мы
подкрепляли
третьего,
и
они
говорили:
إِنَّا
إِلَيْكُم
مُّرْسَلُونَ
﴿١٤﴾
У
нас
есть
диспетчеры.
قَالُوا
مَا
أَنتُمْ
إِلَّا
بَشَرٌ
مِّثْلُنَا
وَمَا
أَنزَلَ
الرَّحْمَـٰنُ
مِن
شَيْءٍ
Они
сказали:
"Ты
такой
же
человек,
как
и
мы,
и
милосердие
снизошло".
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
تَكْذِبُونَ
﴿١٥﴾
Если
ты
не
лжешь
١ 15﴾
قَالُوا
رَبُّنَا
يَعْلَمُ
إِنَّا
إِلَيْكُمْ
لَمُرْسَلُونَ
﴿١٦﴾
Они
сказали:
"Господь
наш
знает,
что
мы
для
вас
посланники".
وَمَا
عَلَيْنَا
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ
﴿١٧﴾
У
нас
есть
только
связь,
указанная
17
раз.
قَالُوا
إِنَّا
تَطَيَّرْنَا
بِكُمْ
ۖ لَئِن
لَّمْ
تَنتَهُوا
لَنَرْجُمَنَّكُمْ
وَلَيَمَسَّنَّكُم
Они
сказали,
что
мы
доставили
тебя,
так
что,
если
ты
не
закончишь,
мы
побьем
тебя
и
прикоснемся
к
тебе.
مِّنَّا
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
﴿١٨﴾
От
нас
мучительное
мучение
18
18﴾
قَالُوا
طَائِرُكُم
مَّعَكُمْ
ۚ أَئِن
ذُكِّرْتُم
ۚ بَلْ
أَنتُمْ
قَوْمٌ
مُّسْرِفُونَ
﴿١٩﴾
Они
сказали:"твоя
птица
с
тобой".
وَجَاءَ
مِنْ
أَقْصَى
الْمَدِينَةِ
رَجُلٌ
يَسْعَىٰ
قَالَ
يَا
قَوْمِ
اتَّبِعُوا
الْمُرْسَلِينَ
﴿٢٠﴾
И
пришел
из
самого
далекого
города
Человек,
ищущий,
и
сказал:
О
люди,
следуйте
за
посланниками.
اتَّبِعُوا
مَن
لَّا
يَسْأَلُكُمْ
أَجْرًا
وَهُم
مُّهْتَدُونَ﴿٢١﴾
Следуйте
за
теми,
кто
не
просит
у
вас
платы,
и
они
направляются
٢ 21﴾
۞ وَمَا
لِيَ
لَا
أَعْبُدُ
الَّذِي
فَطَرَنِي
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
﴿٢٢﴾
И
то
чему
я
не
поклоняюсь
это
то
что
сломило
меня
и
к
нему
ты
возвращаешься
22
أَأَتَّخِذُ
مِن
دُونِهِ
آلِهَةً
إِن
يُرِدْنِ
الرَّحْمَـٰنُ
بِضُرٍّ
لَّا
تُغْنِ
عَنِّي
Возьму
ли
я
без
него
богов,
если
они
хотят,
чтобы
милосердный
не
причинил
мне
вреда?
شَفَاعَتُهُمْ
شَيْئًا
وَلَا
يُنقِذُونِ
﴿٢٣﴾
Их
заступничество
ничто
и
они
не
спасают
٢ 23﴾
إِنِّي
إِذًا
لَّفِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
﴿٢٤﴾
Если
я
сбиваюсь
с
пути,
то
я
сбиваюсь
с
пути.
إِنِّي
آمَنتُ
بِرَبِّكُمْ
فَاسْمَعُونِ
﴿٢٥﴾
Я
верю
в
Твоего
Господа,
так
что
слушай.
قِيلَ
ادْخُلِ
الْجَنَّةَ
ۖ قَالَ
يَا
لَيْتَ
قَوْمِي
يَعْلَمُونَ
﴿٢٦﴾
Он
сказал:
"Хотел
бы
я,
чтобы
мой
народ
знал".
بِمَا
غَفَرَ
لِي
رَبِّي
وَجَعَلَنِي
مِنَ
الْمُكْرَمِينَ
﴿٢٧﴾
Что
мой
Господь
простил
меня
и
сделал
меня
достойным?
وَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَىٰ
قَوْمِهِ
مِن
بَعْدِهِ
مِن
جُندٍ
مِّنَ
السَّمَاءِ
وَمَا
كُنَّا
И
мы
никогда
не
низводили
его
людей
после
него,
которые
были
завербованы
с
небес,
и
мы
никогда
ими
не
были.
مُنزِلِينَ
﴿٢٨﴾
Два
дома
х
28
إِن
كَانَتْ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
خَامِدُونَ﴿٢٩﴾
Если
это
всего
лишь
один
крик,
то
они
спят.
يَا
حَسْرَةً
عَلَى
الْعِبَادِ
ۚ مَا
يَأْتِيهِم
مِّن
رَّسُولٍ
إِلَّا
كَانُوا
بِهِ
Ни
один
посланник
не
приходит
к
ним,
но
они
находятся
в
нем.
يَسْتَهْزِئُونَ
﴿٣٠﴾
Они
издеваются
над
30﴾
أَلَمْ
يَرَوْا
كَمْ
أَهْلَكْنَا
قَبْلَهُم
مِّنَ
الْقُرُونِ
أَنَّهُمْ
إِلَيْهِمْ
لَا
Они
не
знали,
сколько
веков
назад
мы
были
уничтожены.
يَرْجِعُونَ
﴿٣١﴾
Они
возвращаются
31
31﴾
وَإِن
كُلٌّ
لَّمَّا
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ
﴿٣٢﴾
И
если
все,
что
у
нас
есть-это
32ض
وَآيَةٌ
لَّهُمُ
الْأَرْضُ
الْمَيْتَةُ
أَحْيَيْنَاهَا
وَأَخْرَجْنَا
مِنْهَا
حَبًّا
И
знак
для
них,
мертвая
земля,
мы
оживили
ее
и
забрали
нас
из
нее
ради
любви.
فَمِنْهُ
يَأْكُلُونَ
﴿٣٣﴾
Они
едят
орангутанг
33﴾
وَجَعَلْنَا
فِيهَا
جَنَّاتٍ
مِّن
نَّخِيلٍ
وَأَعْنَابٍ
وَفَجَّرْنَا
فِيهَا
مِنَ
الْعُيُونِ
﴿٣٤﴾
И
мы
создали
в
них
сады
из
пальм
и
винограда
и
подули
в
них
из
глаз
34
34﴾
لِيَأْكُلُوا
مِن
ثَمَرِهِ
وَمَا
عَمِلَتْهُ
أَيْدِيهِمْ
ۖ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ
﴿٣٥﴾
Разве
они
не
благодарят
за
то,
что
вкушают
от
его
плода
и
за
то,
что
делают
их
руки?
سُبْحَانَ
الَّذِي
خَلَقَ
الْأَزْوَاجَ
كُلَّهَا
مِمَّا
تُنبِتُ
الْأَرْضُ
وَمِنْ
أَنفُسِهِمْ
Аллилуйя
кто
создал
целые
пары
из
чего
прорастает
земля
и
из
самих
себя
وَمِمَّا
لَا
يَعْلَمُونَ
﴿٣٦﴾
И
из
того,
чего
они
не
знают
36
36﴾
وَآيَةٌ
لَّهُمُ
اللَّيْلُ
نَسْلَخُ
مِنْهُ
النَّهَارَ
فَإِذَا
هُم
مُّظْلِمُونَ
﴿٣٧﴾
И
стих
для
них
в
ту
ночь,
когда
мы
сдираем
с
них
кожу
днем,
так
что
они
темные.
وَالشَّمْسُ
تَجْرِي
لِمُسْتَقَرٍّ
لَّهَا
ۚ ذَٰلِكَ
تَقْدِيرُ
الْعَزِيزِ
الْعَلِيمِ
﴿٣٨﴾
И
солнце
бежит
за
своей
стабильностью
это
признание
Всемогущего
Аллаха
38﴾
وَالْقَمَرَ
قَدَّرْنَاهُ
مَنَازِلَ
حَتَّىٰ
عَادَ
كَالْعُرْجُونِ
الْقَدِيمِ
﴿٣٩﴾
И
Луна
была
предназначена
для
домов,
пока
не
вернулась,
как
старая
хромота.
لَا
الشَّمْسُ
يَنبَغِي
لَهَا
أَن
تُدْرِكَ
الْقَمَرَ
وَلَا
اللَّيْلُ
سَابِقُ
النَّهَارِ
Не
солнце,
чтобы
обогнать
Луну,
и
не
Ночь
перед
концом.
ۚ وَكُلٌّ
فِي
فَلَكٍ
يَسْبَحُونَ﴿٤٠﴾
И
все
они
плывут
в
ковчеге
٤ 40﴾
وَآيَةٌ
لَّهُمْ
أَنَّا
حَمَلْنَا
ذُرِّيَّتَهُمْ
فِي
الْفُلْكِ
الْمَشْحُونِ
﴿٤١﴾
И
стих
им
что
мы
несли
их
потомство
в
заряженном
Ковчеге
41
وَخَلَقْنَا
لَهُم
مِّنمِّثْلِهِ
مَا
يَرْكَبُونَ
﴿٤٢﴾
И
мы
создали
для
них
то,
на
чем
они
ездят.
وَإِن
نَّشَأْ
نُغْرِقْهُمْ
فَلَا
صَرِيخَ
لَهُمْ
وَلَا
هُمْ
يُنقَذُونَ
﴿٤٣﴾
И
если
мы
вырастем,
топя
их,
никто
не
будет
кричать
о
них,
и
они
не
спасут
нас.
إِلَّا
رَحْمَةً
مِّنَّا
وَمَتَاعًا
إِلَىٰ
حِينٍ
﴿٤٤﴾
Кроме
милости
от
нас
и
удовольствия
до
тех
пор
пока
не
наступит
44
й
день
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمُ
اتَّقُوا
مَا
بَيْنَ
أَيْدِيكُمْ
وَمَا
خَلْفَكُمْ
لَعَلَّكُمْ
И
если
им
скажут,
бойтесь
того,
что
у
вас
в
руках,
и
того,
что
у
вас
за
спиной.
تُرْحَمُونَ﴿٤٥﴾
Помилуй
٤ 45﴾
وَمَا
تَأْتِيهِم
مِّنْ
آيَةٍ
مِّنْ
آيَاتِ
رَبِّهِمْ
إِلَّا
كَانُوا
عَنْهَا
مُعْرِضِينَ﴿٤٦﴾
И
ни
одно
из
стихов
их
Господа
не
дошло
до
них
но
они
были
разоблачены
46
وَإِذَا
قِيلَ
لَهُمْ
أَنفِقُوا
مِمَّا
رَزَقَكُمُ
اللَّـهُ
قَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
И
если
им
скажут
потратить
то,
что
Бог
дал
вам,
те,
кто
не
верит,
скажут:
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
أَنُطْعِمُ
مَن
لَّوْ
يَشَاءُ
اللَّـهُ
أَطْعَمَهُ
إِنْ
أَنتُمْ
إِلَّا
Для
тех,
кто
верит,
если
Бог
пожелает,
я
накормлю
его,
если
только
вы.
فِي
ضَلَالٍ
مُّبِينٍ
﴿٤٧﴾
В
явном
несчастье
47
47﴾
وَيَقُولُونَ
مَتَىٰ
هَـٰذَا
الْوَعْدُ
إِن
كُنتُمْ
صَادِقِينَ
﴿٤٨﴾
И
они
говорят,
когда
будет
это
обещание,
если
ты
честен?
مَا
يَنظُرُونَ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
تَأْخُذُهُمْ
وَهُمْ
يَخِصِّمُونَ
﴿٤٩﴾
Они
смотрят
только
на
один
крик,
который
выводит
их
из
себя.
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
تَوْصِيَةً
وَلَا
إِلَىٰ
أَهْلِهِمْ
يَرْجِعُونَ
﴿٥٠﴾
Они
не
могут
рекомендовать
50
долларов
своим
родителям.
وَنُفِخَ
فِي
الصُّورِ
فَإِذَا
هُم
مِّنَ
الْأَجْدَاثِ
إِلَىٰ
رَبِّهِمْ
يَنسِلُونَ
﴿٥١﴾
И
мы
дуем
на
фотографии,
так
что
они
от
праотцов
к
своему
Господу.
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
مَن
بَعَثَنَا
مِن
مَّرْقَدِنَا
ۜۗ هَـٰذَا
مَا
وَعَدَ
الرَّحْمَـٰنُ
Они
сказали:
"Вилна,
которая
послала
нас
из
нашего
святилища,
это
то,
что
обещал
милосердный".
وَصَدَقَ
الْمُرْسَلُونَ﴿٥٢﴾
И
поверьте
диспетчерам
52
52﴾
إِن
كَانَتْ
إِلَّا
صَيْحَةً
وَاحِدَةً
فَإِذَا
هُمْ
جَمِيعٌ
لَّدَيْنَا
مُحْضَرُونَ﴿٥٣﴾
Если
это
всего
лишь
один
крик,
то
все
они-наши
сопровождающие.
فَالْيَوْمَ
لَا
تُظْلَمُ
نَفْسٌ
شَيْئًا
وَلَا
تُجْزَوْنَ
إِلَّا
مَا
كُنتُمْ
تَعْمَلُونَ
﴿٥٤﴾
Итак
сегодня
вы
не
делаете
ничего
плохого
и
только
расплачиваетесь
за
то
что
сделали
54
54
إِنَّ
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
الْيَوْمَ
فِي
شُغُلٍ
فَاكِهُونَ
﴿٥٥﴾
Хозяева
рая
сегодня
находятся
на
работе
fruitهون
55﴾
هُمْ
وَأَزْوَاجُهُمْ
فِي
ظِلَالٍ
عَلَى
الْأَرَائِكِ
مُتَّكِئُونَ
﴿٥٦﴾
Они
и
их
мужья
в
темных
очках
возлежат
на
диванах
56
56
لَهُمْ
فِيهَا
فَاكِهَةٌ
وَلَهُم
مَّا
يَدَّعُونَ
﴿٥٧﴾
В
них
есть
плоды,
и
у
них
есть
то,
на
что
они
претендуют.
سَلَامٌ
قَوْلًا
مِّن
رَّبٍّ
رَّحِيمٍ
﴿٥٨﴾
Мир
по
слову
Милосердного
Господа
58
58﴾
وَامْتَازُوا
الْيَوْمَ
أَيُّهَا
الْمُجْرِمُونَ
﴿٥٩﴾
И
хорошего
вам
дня,
преступники!
59
59﴾
أَلَمْ
أَعْهَدْ
إِلَيْكُمْ
يَا
بَنِي
آدَمَ
أَن
لَّا
تَعْبُدُوا
الشَّيْطَانَ
ۖ
Разве
я
не
поручал
вам,
дети
Адама,
не
поклоняться
Сатане?
إِنَّهُ
لَكُمْ
عَدُوٌّ
مُّبِينٌ
﴿٦٠﴾
У
тебя
есть
враг,
показанный
60
раз.
وَأَنِ
اعْبُدُونِي
ۚهَـٰذَا
صِرَاطٌ
مُّسْتَقِيمٌ
﴿٦١﴾
И
поклоняться
мне-это
прямой
путь.
وَلَقَدْ
أَضَلَّ
مِنكُمْ
جِبِلًّا
كَثِيرًا
ۖأَفَلَمْ
تَكُونُوا
تَعْقِلُونَ
﴿٦٢﴾
И
ты
потерял
гору
настолько,
что
потерял
смысл.
هَـٰذِهِ
جَهَنَّمُ
الَّتِي
كُنتُمْ
تُوعَدُونَ﴿٦٣﴾
Это
тот
самый
ад,
который
тебе
обещали.
اصْلَوْهَا
الْيَوْمَ
بِمَا
كُنتُمْ
تَكْفُرُونَ
﴿٦٤﴾
Молись
об
этом
сегодня
так
как
ты
не
верил
64
الْيَوْمَ
نَخْتِمُ
عَلَىٰ
أَفْوَاهِهِمْ
وَتُكَلِّمُنَا
أَيْدِيهِمْ
وَتَشْهَدُ
أَرْجُلُهُم
Сегодня
мы
запечатываем
их
рты,
говорим
их
руки,
свидетельствуем
их
ноги.
بِمَا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ﴿٦٥﴾
Что
они
зарабатывали
65
фунтов
стерлингов
وَلَوْ
نَشَاءُ
لَطَمَسْنَا
عَلَىٰ
أَعْيُنِهِمْ
فَاسْتَبَقُوا
الصِّرَاطَ
فَأَنَّىٰ
И
если
мы
хотим
запятнать
их
глаза,
держитесь
этого
пути.
يُبْصِرُونَ
﴿٦٦﴾
Они
видят
66
66﴾
وَلَوْ
نَشَاءُ
لَمَسَخْنَاهُمْ
عَلَىٰ
مَكَانَتِهِمْ
فَمَا
اسْتَطَاعُوا
مُضِيًّا
وَلَا
И
если
бы
мы
хотели
согреть
их,
они
бы
не
смогли.
يَرْجِعُونَ
﴿٦٧﴾
Они
возвращаются
67
67﴾
وَمَن
نُّعَمِّرْهُ
نُنَكِّسْهُ
فِي
الْخَلْقِ
ۖ أَفَلَا
يَعْقِلُونَ
﴿٦٨﴾
И
с
той
эпохи,
когда
мы
обращаем
все
вспять
в
творении,
разве
они
не
имеют
смысла?
وَمَا
عَلَّمْنَاهُ
الشِّعْرَ
وَمَا
يَنبَغِي
لَهُ
ۚ إِنْ
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
وَقُرْآنٌ
А
то,
чему
мы
учили
поэзию,
и
не
должно
быть
ничего,
кроме
мужского
и
Корана.
مُّبِينٌ
﴿٦٩﴾
Показано
69
٦﴾
لِّيُنذِرَ
مَن
كَانَ
حَيًّا
وَيَحِقَّ
الْقَوْلُ
عَلَى
الْكَافِرِينَ﴿٧٠﴾
Чтобы
предупредить
тех
кто
был
жив
и
прав
чтобы
сказать
неверующим
70
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
خَلَقْنَا
لَهُم
مِّمَّا
عَمِلَتْ
أَيْدِينَا
أَنْعَامًا
فَهُمْ
Разве
они
не
видят,
что
мы
создали
их
своими
руками?
لَهَا
مَالِكُونَ
﴿٧١﴾
Его
владельцы
٧ 71﴾
وَذَلَّلْنَاهَا
لَهُمْ
فَمِنْهَا
رَكُوبُهُمْ
وَمِنْهَا
يَأْكُلُونَ
﴿٧٢﴾
И
мы
дали
им
это,
от
них
верхом
и
от
них
едой.
وَلَهُمْ
فِيهَا
مَنَافِعُ
وَمَشَارِبُ
ۖ أَفَلَا
يَشْكُرُونَ
﴿٧٣﴾
И
у
них
есть
льготы
и
нашивки
разве
они
не
благодарят
73
وَاتَّخَذُوا
مِن
دُونِ
اللَّـهِ
آلِهَةً
لَّعَلَّهُمْ
يُنصَرُونَ
﴿٧٤﴾
И
они
забрали
без
Бога
Богов,
чтобы
им
помогли
74.
لَا
يَسْتَطِيعُونَ
نَصْرَهُمْ
وَهُمْ
لَهُمْ
جُندٌ
مُّحْضَرُونَ
﴿٧٥﴾
Они
не
могут
победить
их,
и
у
них
есть
солдат
в
подарок.
فَلَا
يَحْزُنكَ
قَوْلُهُمْ
ۘ إِنَّا
نَعْلَمُ
مَا
يُسِرُّونَ
وَمَا
يُعْلِنُونَ
﴿٧٦﴾
Не
печальтесь
сказать
что
мы
знаем
чем
они
довольны
и
что
они
объявляют
76
أَوَلَمْ
يَرَ
الْإِنسَانُ
أَنَّا
خَلَقْنَاهُ
مِن
نُّطْفَةٍ
فَإِذَا
هُوَ
خَصِيمٌ
مُّبِينٌ
﴿٧٧﴾
Если
человек
не
видел,
что
я
создал
его
из
спермы,
тогда
он
явный
противник.
وَضَرَبَ
لَنَا
مَثَلًا
وَنَسِيَ
خَلْقَهُ
ۖ قَالَ
مَن
يُحْيِي
الْعِظَامَ
وَهِيَ
رَمِيمٌ
﴿٧٨﴾
Он
сказал:
"Тот,
кто
оживляет
кости,
которые
помнят.
قُلْ
يُحْيِيهَا
الَّذِي
أَنشَأَهَا
أَوَّلَ
مَرَّةٍ
ۖ وَهُوَ
بِكُلِّ
خَلْقٍ
عَلِيمٌ
﴿٧٩﴾
Скажи
Яхья,
который
сотворил
его
в
первый
раз,
и
он
есть
во
всем
знании
творения
79
79﴾
الَّذِي
جَعَلَ
لَكُم
مِّنَ
الشَّجَرِ
الْأَخْضَرِ
نَارًا
فَإِذَا
أَنتُم
مِّنْهُ
تُوقِدُونَ
﴿٨٠﴾
Это
сделало
тебя
из
зеленого
дерева
огнем,
так
что
ты
горишь.
أَوَلَيْسَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بِقَادِرٍ
عَلَىٰ
أَن
يَخْلُقَ
Одиссей,
сотворивший
небеса
и
землю,
способен
творить.
مِثْلَهُم
ۚ بَلَىٰ
وَهُوَ
الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ﴿٨١﴾
Как
и
они,
да,
и
он
созидающий,
знающий
81
81﴾
إِنَّمَا
أَمْرُهُ
إِذَا
أَرَادَ
شَيْئًا
أَن
يَقُولَ
لَهُ
كُن
فَيَكُونُ
﴿٨٢﴾
Просто,
если
он
хочет
что-то
ему
сказать,
будь
82
82﴾
فَسُبْحَانَ
الَّذِي
بِيَدِهِ
مَلَكُوتُ
كُلِّ
شَيْءٍ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
﴿٨٣﴾
Так
что
хвала
ему,
Царствию
всего
сущего,
и
к
нему
вы
вернетесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hafiz Aziz Alili
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.