Haftbefehl feat. Schmyt & Bausa - Leuchtreklame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haftbefehl feat. Schmyt & Bausa - Leuchtreklame




Leuchtreklame
Neon Signs
Ey ey, ey ey
Ey ey, ey ey
Ey ey, ey ey
Ey ey, ey ey
Ah, ah
Ah, ah
Okay (okay, check), ah
Okay (okay, check), ah
Wir laufen rückwärts, ich hoff, das ist den Menschen klar
We're walking backwards, I hope people realize
Und so langsam kommen wir dem Ende nah
And slowly, we're nearing the end
Kranke Seelen, jeder da draußen denkt: "Mir egal"
Sick souls, everyone out there thinks, "I don't care"
Und tut so, als wär nichts und einfach auf sein Handy starrt
And pretends nothing's wrong, just staring at their phone
Wölfe als Schaf verkleidet, kalt wie Dezember
Wolves disguised as sheep, cold as December
Soll Azrael sie holen, ja, ich rede vom Sensenmann
Let Azrael take them, yeah, I'm talking 'bout the Grim Reaper
Es geht um Bargeld, grün, gelb, am bestеn schwarz
It's all about cash, green, yellow, preferably black
Denk wie ein Bankеr, scheiß auf den Centbetrag
Think like a banker, screw the cents
Während Kinder verhungern, sind wir Pelz am Tragen
While children are starving, we're wearing fur
Ge-Ge-Geld am Sparen, Be-Be-Benz am Fahren
Sa-Sa-Saving money, Dr-Dr-Driving a Benz
Wie gesagt, wir kommen dem Ende nah
As I said, we're nearing the end
Der Zug ist abgefahren und du, jetzt denke nach
The train has left and you, now think
Mich verfolgt die Frage (yeah, yeah)
The question haunts me (yeah, yeah)
Was ich mich häufig frage (yeah, yeah)
What I often ask myself (yeah, yeah)
Stellt sich das Volk die Frage? (Volk die Frage)
Do the people ask themselves? (People ask themselves?)
Stellt ihr auch euch die Frage? (stellt ihr auch euch die Frage?)
Do you ask yourselves too? (Do you ask yourselves too?)
Ich betäub die Narben nicht nur heute Abend
I numb the scars not just tonight
Sitz im deutschen Wagen und folg den Strahlen
Sitting in a German car, following the rays
Von den Leuchtreklamen
Of the neon signs
In Gott oder Teufels Namen (Teufels Namen)
In God or Devil's name (Devil's name)
Ah, statt Zufriedenheit zu zeigen
Ah, instead of showing contentment
Pack ich lieber lila Scheine in die Tasche von Hermès
I'd rather stuff purple bills in my Hermès bag
Kann mich wieder nicht entscheiden
Can't decide again
Hol ich lieber einen weißen oder schwarzen Turbo S?
Should I get a white or black Turbo S?
Wir verkaufen unsre Seele an den Teufel
We sell our souls to the Devil
Mit 'nem Lächeln, so als wäre das normal, Diggi
With a smile, as if it's normal, girl
Unsre Werte und Prinzipien kann der Erstbeste kriegen
Our values and principles can be taken by anyone
Der entsprechend dafür zahlt, Diggi
Who pays accordingly, girl
Alles, was für uns noch zählt, ist Erfolg, ja
All that matters to us is success, yeah
Meine Zähne sind nicht gelb, das ist Gold, ja
My teeth aren't yellow, it's gold, yeah
Setz mich wieder in den Benz und gebe Vollgas
I get back in the Benz and floor it
Lass mich rollen, ja
Let me roll, yeah
Mich verfolgt die Frage (yeah, yeah)
The question haunts me (yeah, yeah)
Was ich mich häufig frage (yeah, yeah)
What I often ask myself (yeah, yeah)
Stellt sich das Volk die Frage? (Volk die Frage)
Do the people ask themselves? (People ask themselves?)
Stellt ihr auch euch die Frage? (stellt ihr auch euch die Frage?)
Do you ask yourselves too? (Do you ask yourselves too?)
Ob sich die Leute fragen
If people ask themselves
Stell mir von neuem die Fragen
I ask myself the questions anew
Ey, ich wollt nur fragen
Hey, I just wanted to ask
Stellt ihr euch solche Fragen? (yeah, yeah)
Do you ask yourselves such questions? (yeah, yeah)
Ich schweb wie Nebelschwaden über feuchten Straßen
I float like mist over damp streets
Sitz im deutschen Wagen und ich folg den Strahlen
Sitting in a German car, and I follow the rays
Von den Leuchtreklamen (ja, ja)
Of the neon signs (yeah, yeah)
In Gott oder Teufels Namen (ey ey, ey ey)
In God or Devil's name (ey ey, ey ey)
Kein Weltuntergang, wenn die Welt untergeht
No apocalypse, if the world ends
Bleib auf dem Rave (ja, ja), solange ich leb
Stay at the rave (yeah, yeah), as long as I live
Kein Weltuntergang, wenn die Welt untergeht
No apocalypse, if the world ends
Bleib auf dem Rave, solange ich leb
Stay at the rave, as long as I live





Writer(s): Benjamin Bazzazian, Aykut Anhan, Julian Otto, Julian Von Dohnanyi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.