Hagen Stoll - Die kleine Kneipe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hagen Stoll - Die kleine Kneipe




Die kleine Kneipe
The Little Tavern
Sie kommt nicht nur mir auf die Schliche
She doesn't just catch me out
Und nein keiner macht ihr was vor.
And no one pulls the wool over her eyes.
Sie überhört all die dummen Sprüche,
She ignores all the stupid jokes,
Denn sie ist taub auf diesem Ohr.
Because she's deaf in that ear.
Sie knipst Dir die Lichter aus,
She'll turn out the lights on you,
Ist nie am Ende mit ihrem Latein.
She's never at the end of her Latin.
All meine Macken stören sie nicht,
She's not bothered by any of my quirks,
Sie schenkt mir noch ein ein.
She'll pour me another drink.
Und immer wenn's mir schlecht geht,
And whenever I'm feeling down,
Dann strahlt sie mich an.
She makes me smile.
Die kleine Kneipe nebenan,
The little tavern next door,
Ja hier stößt man noch auf's Leben an.
Yeah you can still raise a toast to life.
Hier sitzt Gott und die Welt noch zusamm,
God and the world still sit together here,
Die kleine Kneipe nebenan...
The little tavern next door...
Hier spricht man sich noch mit Namen an,
We still address each other by name here,
Sie ist nicht elegant, doch sie hat Charme.
It's not elegant, but it has charm.
Ich stoß auf's Leben an ...
I raise a toast to life...
Und die kleine Kneipe nebenan.
And the little tavern next door.
Sie riecht zwar etwas streng,
It may smell a bit strong,
Nach Mänerschweiß und Kippen.
Of men's sweat and fags.
Und willst Du Ihr an den Thresen,
And if you want a drink at the bar,
Lässt Sie Dich nicht lange bitten.
She won't keep you waiting long.
Sie kennt Kröten, Mäuse und Ratten,
She knows about toads, mice and rats,
Nur Kater kann Sie nicht ab.
But she can't stand cats.
Und ein peinliches Geheimnis
And she'll take any embarrassing secret
Nimmt Sie mit ins Grab.
To her grave.
Und immer wenn's zuviel des Guten war,
And whenever we've had too much,
Schmeißt Sie mich raus.
She throws us out.
Die kleine Kneipe nebenan,
The little tavern next door,
Ja hier stößt man noch auf's Leben an.
Yeah you can still raise a toast to life.
Hier sitzt Gott und die Welt noch zusamm,
God and the world still sit together here,
Die kleine Kneipe nebenan...
The little tavern next door...
Hier spricht man sich noch mit Namen an,
We still address each other by name here,
Sie ist nicht elegant, doch sie hat Charme.
It's not elegant, but it has charm.
Ich stoß auf's Leben an ...
I raise a toast to life...
Und die kleine Kneipe nebenan.
And the little tavern next door.
Instrumental
Instrumental
Nun ist die kleine Kneipe pleite,
Now the little tavern is broke,
Wie fast alles andere im Kiez.
Like almost everything else in the district.
Man steht sich nicht mehr treu beiseite,
No one stands by each other anymore,
Dann machs mal gut kleine Pechmarie...
Then make yourself scarce, little bad luck...
...hey...
...hey...
Die kleine Kneipe nebenan,
The little tavern next door,
Ja hier stößt man noch auf's Leben an.
Yeah you can still raise a toast to life.
Hier sitzt Gott und die Welt noch zusamm,
God and the world still sit together here,
Die kleine Kneipe nebenan...
The little tavern next door...
Hier spricht man sich noch mit Namen an,
We still address each other by name here,
Sie ist nicht elegant, doch sie hat Charme.
It's not elegant, but it has charm.
Ich stoß auf's Leben an ...
I raise a toast to life...
Und die kleine Kneipe nebenan.
And the little tavern next door.
Die kleine Kneipe nebenan,
The little tavern next door,
Ja hier stößt man noch auf's Leben an.
Yeah you can still raise a toast to life.
Hier sitzt Gott und die Welt noch zusamm,
God and the world still sit together here,
Die kleine Kneipe nebenan...
The little tavern next door...
Hier spricht man sich noch mit Namen an,
We still address each other by name here,
Sie ist nicht elegant, doch sie hat Charme.
It's not elegant, but it has charm.
Ich stoß auf's Leben an ...
I raise a toast to life...





Writer(s): Hagen Stoll, Matthias Mania, Daniel Grossmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.