Haikaiss, A Rapa do Sindicato & Iuri - Personagem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss, A Rapa do Sindicato & Iuri - Personagem




Personagem
Character
Vejam certo dia a criança nasceu e cresceu
Look, one day the child was born and raised
Visto o foco o esforço exerceu
Given the focus, the effort exerted
Recebeu um dom som escrevia até na mão
He received a gift, sound, he even wrote on his hand
Simplicidade fez do reconhecimento uma canção
Simplicity made recognition a song
São e salvo da maldade fez do sonho uma meta
Safe and sound from evil, he made his dream a goal
Na certa medida experta não seguiu todas as setas
To a certain extent, expert, he didn't follow all the arrows
Repletas de enganação, duvidou do duvidoso
Full of deceit, he doubted the doubter
Derraxão audacioso e que um conselho é perigoso
Audacious surrender and that advice is dangerous
Diz que não, diz que sabe salvação
He says no, he says he knows salvation
Escreve versos pra que sirvam-lhe de válvula de escape
He writes verses to serve as his escape valve
Corre pra que escape da ilusão que se consome
He runs to escape the illusion that consumes him
Conforme o nome do jogo em que caráter é um nome
As the name of the game in which character is just a name
Sobe o sangue eu tomo as dores do bondão reconhecido
The blood rises, I take the pains of the recognized good man
Esquecidos trazem revoltas dos que fecharam se as portas
The forgotten bring revolts of those who closed their doors
Notas mortas são as provas pra quem não quer entender
Dead notes are the proof for those who don't want to understand
A intensidade de quem diz que não tem nada a perder.
The intensity of someone who says they have nothing to lose.
Eu sou branco, sou negro eu conheço
I'm white, I'm black, I know
Eu sou leigo eu não foco eu não deixo o tempo passar
I'm a layman, I don't focus, I don't let time pass
Eu deixo a rua falar eu penso eu penso alto faço as ruas meu lar
I let the street talk, I think, I think big, I make the streets my home
Eu sou branco, sou negro eu conheço
I'm white, I'm black, I know
Eu sou leigo eu não foco eu não deixo o tempo passar
I'm a layman, I don't focus, I don't let time pass
Eu deixo a rua falar eu penso eu penso alto faço as ruas meu lar
I let the street talk, I think, I think big, I make the streets my home
Vejam certo dia a criança nasceu e cresceu
Look, one day the child was born and raised
Não se esqueceu de tudo que aprendeu
He didn't forget everything he learned
E viveu firme e forte reto nessa caminhada
And he lived strong and straight on this journey
Mas um fruto da rua prolongando a sua saga
But a fruit of the street prolonging its saga
Que junta os camarada faz por amor
That unites the comrades, he does it for love
Sem dar mancada o incentivo pra rapa golaço de placa
Without flinching, the incentive for the kid, a goal of a plaque
Rap exemplo pra mulecada sempre vou dizer
Rap, an example for the kids, I'll always say
É a cultura de rua que nóiz vai exercer
It's the street culture that we're going to exercise
Porque o perreio nas rua ainda ta consumindo
Because the rogue on the streets is still consuming
Escrevo os versos pra que sirvam de incentivo
I write the verses to serve as an incentive
Vejo longe faço algo construtivo
I see far, I do something constructive
Pare e pensa que o desgraça salário mínimo
Stop and think that disgrace minimum wage
Reunião com os amigo ta tudo definido
Meeting with friends, everything is already defined
Se o assunto é rap o tempo vai ser investido
If the subject is rap, time will be invested
Não brinco em serviço suburbano convicto
I don't play on the job, suburban convicted
Correndo atrás dos prejuízo brasileiro dizimo
Running after losses, Brazilian tithe
Vai mais alem da descoberta do que é certo e do que é errado
It goes beyond the discovery of what is right and what is wrong
Alem do que sustenta o sentido alterado
Beyond what sustains the already altered sense
Se ofusca a busca brusca da vida com mais propósito
If it obfuscates the abrupt search for life with more purpose
O óbito em mais distancia quem destaca o buxixo aplicado
Death further distances those who highlight the applied buzz
Paro um pouco e penso e venço todo conflito que tenho imenso
I stop for a moment and think and overcome all the immense conflict I have
Tempo que fique perdendo não perco meu tempo convivo com a nova safra
Time that I keep losing, I don't waste my time I live with the new crop
Pratico a lição de casa e quando meu corpo estiver tenso
I practice my homework and when my body is tense
Não vejo melhor conforto que o melhor conforto que surge das palavras
I don't see any better comfort than the best comfort that comes from words
Personagens e atitudes esquisitas personagens parasitas a margem carregam siglas
Characters and strange attitudes, parasitic characters on the fringe carry acronyms
Verdades são confundias mentiras expostas vidas
Truths are confused, lies exposed, lives
Vidas que manifestam a vida de outro personagem
Lives that manifest the life of another character
Coragem faz a diferença nessa porra
Courage makes all the difference in this shit
Estadia do dia dia eu comparo com a gangorra
Stay of the day to day I compare with the seesaw
O cara certo pelo errado faz o que julga esperto
The right guy for the wrong does what he thinks is expert
E a conquista do errado que escolheu o momento certo
And the conquest of the wrong that chose the right time
Eu sou branco, sou negro eu conheço
I'm white, I'm black, I know
Eu sou leigo eu não foco eu não deixo o tempo passar
I'm a layman, I don't focus, I don't let time pass
Eu deixo a rua falar eu penso eu penso alto faço as ruas meu lar
I let the street talk, I think, I think big, I make the streets my home
Eu sou branco, sou negro eu conheço
I'm white, I'm black, I know
Eu sou leigo eu não foco eu não deixo o tempo passar
I'm a layman, I don't focus, I don't let time pass
Eu deixo a rua falar eu penso eu penso alto faço as ruas meu lar
I let the street talk, I think, I think big, I make the streets my home






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.