Paroles et traduction Haikaiss feat. Klyn, Abbot & Loc Dog - Um Belo Foda-Se
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Belo Foda-Se
A Nice Fuck
Baby,
eu
conheço
esse
sabor
Baby,
I
know
this
taste
Sei
que
vicia,
é
caro
I
know
it's
addictive,
it's
expensive
Gastando
mais
que
o
Michael
Spending
more
than
Michael
Ahn,
vem
viver
como
se
não
houvesse
amanhã
Ahn,
come
live
like
there's
no
tomorrow
Mas
a
gente
é
real,
tão
real
que
eu
provei,
sou
seu
fã
But
we
are
real,
so
real
that
I
tasted,
I'm
your
fan
Te
levar
na
Taila,
viagem
sem
escala
Take
you
on
the
tail,
nonstop
trip
Eu
lembro
como
era
sem
grana,
repara
I
remember
how
it
was
without
money,
notice
Como
mudou
minha
cara,
te
matei
e
mandei
pala
How
my
face
changed,
I
killed
you
and
sent
word
Em
cima
do
tapete
caro
de
zebra
que
tá
na
sala
On
top
of
the
expensive
zebra
carpet
that's
in
the
room
Como
pode
ser
bom?
How
can
it
be
good?
Como
não
tô
moscando
que
essa
é
minha
escola?
How
come
this
is
not
my
school?
Quando
envolve
o
dom,
são
When
it
involves
the
gift,
they
are
Tão
gostando
que
é
difícil
eu
ir
embora
So
enjoying
that
it's
hard
for
me
to
leave
Já
tô
cem
por
cento
domínio
do
tempo,
vivendo
o
agora
I'm
already
one
hundred
percent
time
domain,
living
in
the
now
Estúdio
aqui
dentro,
freestyle
lá
fora
Studio
in
here,
freestyle
outside
Hoje
eu
sou
sabor
original
Today
I
am
original
taste
Hoje
eu
vou
derramar
na
sua
pussy
Today
I
will
pour
in
your
pussy
Amarra
minha
Durag,
ouve
uau
Tie
my
Durag,
listen
wow
Cê
gosta
de
nigga
na
sua
pussy
You
like
nigga
in
your
pussy
Eu
tô
de
rolê
na
minha
quebrada
I'm
rolling
in
my
broken
Sauce
derretendo
e
tu
sarra
na
vara
Super-fucking-hot
Sauce
and
you
cum
on
Rod
Baby,
vem
sentando,
quica
e
não
para
Baby,
Come
sit,
bounce
and
don't
stop
Joga
essa
pussy
aqui
pro
Locdog
Play
this
pussy
here
for
Locdog
Ver
seus
nudes
no
WhatsApp
é
sempre
bom
Seeing
your
nudes
on
WhatsApp
is
always
good
Ou
me
deixa
com
meu
job
e
eu
mato
Or
leave
me
with
my
job
and
I
kill
Oh,
ninja,
oh,
shawty,
oh,
baby,
de
um
pompom
Oh,
ninja,
Oh,
shawty,
oh,
baby,
from
a
pompom
Não
é
meme,
vai
tirar
meu
atraso
It's
not
meme,
it
will
take
away
my
delay
Ah,
tamo
de
carro
conversível
Ah,
tamo
by
convertible
car
Não
pra
ostentar
e
sim
pra
mostrar
que
é
possível
Not
to
show
off,
but
to
show
that
it
is
possible
Rebaixado,
aspirado
e
com
nitro
Lowered,
aspirated
and
nitro
Se
eu
quiser
beber,
eu
desço
um
litro
If
I
want
to
drink,
I
go
down
a
liter
Pra
cair,
vai
ser
lutando
To
fall,
will
be
fighting
Sempre
pra
frente,
meus
manos
Always
forward,
my
brothers
Locdog,
Abbot
e
Klyn,
vamo
até
o
fim
Locdog,
Abbot
and
Klyn,
let's
go
all
the
way
Nós
vai
tá
junto
até
o
fim,
vamo
até
o
fim
We'll
be
together
till
the
end,
let's
go
till
the
end
Sabe
que
meus
cria
é
chei
de
swag
You
know
my
brood
smells
like
swag
Ou
se
preferir
nós
só
joga
o
cash
Or
if
you
prefer
we
only
play
the
cash
Joga
essa
pepe
no
meu
pipi
Play
this
pepe
in
my
pee
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Briguei
com
a
ex,
joga
a
Julieta
em
mim
I
fought
with
the
ex,
throws
Juliet
at
me
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Isso
parece
trap,
mas
só
é
um
pagodin
This
looks
like
trap,
but
it's
only
a
pagodin
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Isso
parece
trap,
mas
só
é
um
pagodin
This
looks
like
trap,
but
it's
only
a
pagodin
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Dig-dig-dim-dig-dig-dim
Bagulho
é
louco,
né
parça?
Shit
is
crazy,
right?
Mundão
dá
volta!
(Tá
ligado)
Turn
the
world
around!
(It's
on)
Os
pedra
se
encontra!
(Tá
ligado,
né?)
The
stones
meet!
(It's
on,
right?)
Tô
ligado!
(e
o
progresso?)
Tá
aqui
(o
Corre)
I'm
on!
(what
about
progress?)
Here
it
is
(the
run)
Não
para
nunca
(nós
toma
de
quem
tá
lá
em
cima,
não
embaixo)
Never
stop
(we
take
who's
up
there,
not
down)
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Num
segundo
eu
tô
paz
e
amor
In
a
second
I'm
peace
and
love
Eu
posso
facilmente
virar
guerra
e
ódio
I
can
easily
turn
to
war
and
hate
Eu
já
vi
você
pisar
no
pescoço
dos
outro
pra
poder
I've
seen
you
step
on
each
other's
necks
for
power
Chegar
no
pódio
Get
on
the
podium
É
que
tem
vezes
que
o
sangue
sobe
It's
just
that
there
are
times
when
the
blood
rises
Quando
o
sangue
sobe,
nós
pula
na
treta
When
the
blood
rises,
we
jump
on
the
bullshit
Fica
alguém
no
meu
ouvido
falando
pra
eu
pegar
a
peça
Is
someone
in
my
ear
talking
to
me
to
get
the
piece
Dentro
da
gaveta
Inside
the
drawer
Só
que
tem
alguém
me
falando
pra
eu
pensar
nas
minhas
filha
Only
there's
someone
telling
me
to
think
of
my
daughter
Pensar
na
minha
família
Thinking
of
my
family
Elas
só
querem
ver
o
pai
presente
They
just
want
to
see
Dad
present
Não
ver
o
pai
só
no
dia
de
visita
Do
not
see
the
father
only
on
the
day
of
visit
Ying,
yang,
vodka
com
tang
Ying,
yang,
Tang
vodka
Mistura
esse
amargo
com
doce
Mix
that
bitter
with
sweet
Ah,
meu
Deus,
que
bom
que
fosse
Oh,
my
God,
I'm
glad
it
was
Ah,
meu
Deus,
que
bom
que
fosse
Oh,
my
God,
I'm
glad
it
was
Yeah,
bust
down,
oh,
shit,
agora
o
corre
tá
virando
Yeah,
bust
down,
oh,
shit,
now
the
run's
turning
Oh,
mamma
mia
orgulhosa
Oh,
Mamma
mia
proud
Todos
meus
negos
engordando
All
my
niggas
getting
fat
Um
fuck
hater,
geladeira
cheia
A
fuck
hater,
fridge
full
Mamãe
com
casa,
mega
hair
do
bom
Mom
with
House,
mega
hair
do
bom
Sorriso
lindo
atraindo
inveja
Beautiful
smile
attracting
envy
Fazer
o
quê
se
eu
nasci
com
o
dom?
What
if
I
was
born
with
the
gift?
Belo
é
o
gosto
da
vida,
tu
é
minha
mina,
minha
vida
Beautiful
is
the
taste
of
life,
you
are
my
mine,
my
life
Vou
enxugar
minha
ferida,
auto
da
Compadecida
I'll
wipe
my
wound,
self
pity
Guarda-roupa
tem
uma
Glock,
mas
eu
corro
como
Frida
Wardrobe
has
a
Glock,
but
I
run
like
Frida
Yeah,
não
importa
mais
as
contas,
só
quero
lucrar
Yeah,
never
mind
the
bills,
I
just
wanna
make
a
profit
Dei
o
liga
no
meu
pai,
depositei
10k
I
gave
my
dad
the
call,
deposited
10k
O
meu
título
tá
alto,
minha
conta
bancá
My
title
is
high,
my
bank
account
Depois
que
eu
cabar
a
track,
jogo
GTA
After
I
cabar
the
track,
GTA
game
Eu
tô
sauce,
sou
flex,
OG,
tem
panicat
pro
meu
camarim
I'm
sauce,
I'm
flex,
OG,
has
panicat
pro
my
dressing
room
Bitch,
então
chupa,
rebola
pra
mim
Bitch,
then
suck,
roll
for
me
Então
sobe
e
desce
que
tá
gostosin
So
up
and
down
that's
gostosin
Fazemos
isso
sem
esforço,
demo
carnes
a
cães
We
do
it
effortlessly,
demo
meats
to
dogs
E
nem
tinha
osso
And
I
didn't
even
have
a
bone
Fake
nigga
ainda
critica,
pois
não
alcançaram
Fake
nigga
still
criticizes,
as
they
did
not
reach
Ainda
tô
na
corrida
I'm
still
in
the
race
Quanto
é
que
vale
a
bosta
que
tu
não
gosta
porque
tua
dama
gosta?
How
much
is
the
shit
worth
that
you
don't
like
because
your
lady
does?
Porque
meu
contrato
vale
mais
que
tua
proposta
Because
my
contract
is
worth
more
than
your
proposal
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Tudo
que
vai
é
o
memo
que
tudo
que
volta
All
that
goes
is
the
memo
that
all
that
comes
back
Ela
fala
que
a
onda
é
da
hora
She
says
the
wave
is
of
the
hour
Não
passa
batido
quem
subestima
o
senhor
do
relógio
No
one
underestimates
the
Lord
of
the
clock
Caiu,
tá
fudido
Fell,
you're
fucked
Falo
memo,
chapo
memo,
cala
a
boca,
Spinardi
Falo
memo,
chapo
memo,
shut
up,
Spinardi
Cê
conhece
o
desempenho,
toma
um
gole
do
veneno
You
know
the
performance,
take
a
sip
of
the
poison
Olho
pra
frente
maluco
de
tanta
mentira
I
look
forward
crazy
from
so
many
lies
Joga
na
cara
na
pista
Plays
in
the
face
on
the
track
Olha,
mas
são
só
seus
olhos
Look,
but
it's
just
your
eyes
Relaxa
que
eu
não
tenho
problema
de
vista
Relax
that
I
have
no
problem
seeing
Patrimônio
Mbappé,
mais
um,
liga
nós
lá
no
AP
Patrimony
Mbappé,
one
more,
links
us
there
on
AP
Bico
sujo,
ahn,
se
fuder,
tô
pensando
essa
porra
por
quê?
Dirty
beak,
ahn,
if
you
fuck,
I'm
thinking
this
fucking
why?
Mais
pro
game,
eu
tenho
assim
More
pro
game,
I
have
so
Mesmo
assim
dão
grana
pra
mim
They
still
give
me
money
Nessa
porra
eu
já
quis
pôr
fim
In
this
fucking
I
already
wanted
to
put
an
end
Meus
irmãos
dependem
de
mim
My
brothers
depend
on
me
Não
falo
que
o
topo
é
assim
I
do
not
say
that
the
top
is
like
that
Frio
e
rarefeito
aqui
Cold
and
rarefied
here
Das
antiga
corre
por
mim
The
ancient
run
for
me
Mas
de
resto
eu
ando
sozin,
mano
But
otherwise
I
walk
sozin,
bro
Deitado
na
grama,
eu
penso
na
grana,
mas
isso
não
engana
Lying
on
the
grass,
I
think
about
the
money,
but
it
does
not
deceive
Me
sinto
mais
limpo
quando
me
lembro
dos
banho
de
lama
I
feel
cleaner
when
I
remember
the
mud
baths
Não
paro
na
cama,
a
merda
do
jogo
me
chama
I
don't
stop
in
bed,
the
fucking
game
calls
me
Meu
medo
não
é
cair
no
rap
My
fear
is
not
to
fall
into
rap
Meu
medo
é
a
calçada
da
fama,
fama
My
fear
is
the
Walk
of
Fame,
fame
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Ahn,
Klyn,
o
mais
brabo
Ahn,
Klyn,
the
bravest
Anteontem
vendi
minha
janta
pra
comprar
café
da
manhã,
ahn
The
day
before
yesterday
I
sold
my
dinner
to
buy
breakfast,
ahn
Hoje
tá
sobrando
grana
Today
there
is
money
left
over
Mas
tô
no
corre
pra
não
faltar
amanhã,
ahn
But
I'm
not
running
to
miss
tomorrow,
ahn
Tenho
armamento
pra
fazer
uma
guerra
I
have
weapons
to
fight
a
war
Mas
prefiro
ouvir
Djavan,
ahn
But
I'd
rather
listen
to
Djavan,
ahn
Confesso,
já
andei
com
safado
I
confess,
I've
been
with
Naughty
Disse
que
hoje
eu
tô
fechadão
com
a
Clan,
ahn
Said
today
I'm
closed
with
the
Clan,
ahn
Eu
bato
no
peito,
postura
de
rua
I
knock
on
the
chest,
Street
pose
Cê
é
puta,
neguinho,
nem
tenta
You're
a
bitch,
nigga,
don't
even
try
Acredito
em
Jesus,
mas
se
entorta
na
minha
I
believe
in
Jesus,
but
it
bends
in
mine
Do
lado
eu
tenho
o
capeta
On
the
side
I
have
the
capeta
Se
eu
quisesse,
atirava
em
você
If
I
wanted
to,
I'd
shoot
you
Mas
meu
plano
não
tá
em
puxar
uma
cadeia
But
my
plan
is
not
to
pull
a
chain
Me
faltava
comida,
ó
que
fita
I
lacked
food,
oh
what
a
ribbon
Agora
nem
cabe
nem
na
geladeira,
ahn
Now
it
doesn't
even
fit
in
the
refrigerator,
ahn
Minha
coisa
de
beco
no
embalo
que
verme
safado
pilantra
inventou
My
alley
thing
in
the
cradling
that
worm
naughty
Rascal
invented
Meu
hater
de
fato
é
fanboy
de
boy
band
que
tem
fama
de
estuprador
My
de
facto
hater
is
a
boy
band
fanboy
who
has
a
rapist
reputation
A
safada
que
pousa
na
minha
no
chá
de
pica
que
se
apaixonou
The
naughty
who
lands
on
my
tea
cock
that
fell
in
love
Tô
fudendo
com
a
cena,
foda-se
a
mídia
I'm
fucking
with
the
scene,
fuck
the
media
O
crime
nem
breca,
então
faz
favor
The
crime
does
not
stop,
so
please
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Ela
pôs
a
cocaine
porque
acha
essa
onda
da
hora
She
put
the
cocaine
because
she
thinks
this
wave
of
time
Essa
onda
da
moda
This
wave
of
fashion
Mas
não
sabe
a
etiqueta
que
veio
de
brinde
But
you
don't
know
the
label
that
came
as
a
gift
Bandida
se
sente
da
hora
Bandit
feels
of
the
hour
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.