Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ambos e Ambos
Beides und Beides
Cada
um
no
seu
caminho,
no
seu
rumo
Jeder
auf
seinem
Weg,
in
seiner
Richtung
Sabemos
que
ambos
são
os
caminhos
do
mundo
Wir
wissen,
dass
beides
die
Wege
der
Welt
sind
Claro
ou
escuro,
reto
ou
torto
Hell
oder
dunkel,
gerade
oder
krumm
Siga
sempre
o
seu
rumo
Folge
immer
deiner
Richtung
Sem
chorar
sobre
águas
passadas
Ohne
über
vergangenes
Wasser
zu
weinen
É
a
melhor
maneira
de
atrair
outras
Ist
der
beste
Weg,
um
neues
anzuziehen
Uma
vida,
dois
caminhos
Ein
Leben,
zwei
Wege
E
seus
princípios...
São
sacrifícios
Und
deine
Prinzipien...
sind
Opfer
Uma
vida,
dois
caminhos
Ein
Leben,
zwei
Wege
E
seus
princípios...
São
sacrifícios
Und
deine
Prinzipien...
sind
Opfer
Ambos
são
os
caminhos
Beides
sind
die
Wege
Menino
mal
que
monta
em
cima
da
humildade
Böser
Junge,
der
auf
der
Demut
reitet
Esbanja
ostentação,
não
adere
simplicidade
Protzt
mit
Angeberei,
hält
nichts
von
Einfachheit
Como
se
não
bastasse
a
rejeição
do
ambiente
Als
ob
die
Ablehnung
der
Umgebung
nicht
genug
wäre
Eu
do
de
frente
com
o
cusão
na
coisa
coincidência
é
só
uma
possibilidade,
Ich
stehe
dem
Arschloch
gegenüber,
was
für
ein
Zufall,
es
ist
nur
eine
Möglichkeit,
Verdade,
suspeito
do
ato
generoso
diz
que
é
treze,
pouco
rico,
vive
bem
com
as
duas
mãos
no
bolso
Wirklich,
der
Verdächtige
der
großzügigen
Tat
sagt,
es
ist
dreizehn,
wenig
reich,
lebt
gut
mit
beiden
Händen
in
den
Taschen
Mas
sua
moral
te
empurraram
pro
calabouço,
e
dependendo
da
riqueza
alguns
não
chegam
na
metade
Aber
deine
Moral
hat
dich
ins
Verlies
gestoßen,
und
je
nach
Reichtum
erreichen
manche
nicht
einmal
die
Hälfte
Mas
spinardi
eu
sei
que
é
osso,
consciência
serve
se
você
não
segue
as
regras
são
elas
que
te
perseguem
né
Aber
Spinardi,
ich
weiß,
dass
es
hart
ist,
das
Gewissen
dient,
wenn
du
die
Regeln
nicht
befolgst,
sind
sie
es,
die
dich
verfolgen,
oder?
Ta
só
no
comecinho
do
teste
e
no
momento
eu
vejo
inverso
do
que
orgulho
das
bandeiras
que
se
erguem
Du
bist
erst
am
Anfang
des
Tests
und
im
Moment
sehe
ich
das
Gegenteil
von
dem,
was
Stolz
auf
die
Flaggen
macht,
die
sich
erheben
Nesse
caso
terapia
é
o
paciente
é
quente,
quanto
menos
vejo
algemas
menos
inocentes
In
diesem
Fall
ist
die
Therapie
der
Patient,
es
ist
heiß,
je
weniger
ich
Handschellen
sehe,
desto
weniger
Unschuldige
Vejo,
o
mano
mimado
folgado
afogado
no
copo
que
bebe
que
pede
que
fede,
procede
o
caminho
sozinho,
com
desprezo
rente
Sehe
ich,
den
verwöhnten
Faulenzer,
ertrunken
in
dem
Glas,
aus
dem
er
trinkt,
das
er
verlangt,
das
stinkt,
der
den
Weg
alleine
geht,
mit
Verachtung
Vai
pra
festa
e
enche
o
buxo
de
alcool
e
sushi
Geht
zur
Party
und
stopft
sich
mit
Alkohol
und
Sushi
voll
Com
a
mina
que
no
momento
só
pensa
em
fugir
Mit
dem
Mädchen,
das
im
Moment
nur
ans
Abhauen
denkt
O
que
te
fere
na
parada,
achar
que
sabe,
sabe
nada
ja
não
importa
a
queda
é
só
seu
jeito
de
cair
Was
dich
an
der
Sache
verletzt,
ist
zu
glauben,
du
wüsstest,
du
weißt
nichts,
der
Sturz
ist
egal,
es
ist
nur
deine
Art
zu
fallen
Bateu
a
nave
muito
loco
no
tucuruvi
Hat
das
Raumschiff
sehr
verrückt
in
Tucuruvi
gekracht
É
da
cachaça
que
ele
ingere
que
vem
como
um
soco
Es
ist
der
Schnaps,
den
er
trinkt,
der
wie
ein
Schlag
kommt
A
queda
é
tensa
do
topo,
da
cabeça
te
assopro
Der
Fall
ist
heftig
von
oben,
ich
flüstere
dir
von
Kopf
zu
Procure
em
ti
antes
de
procurar
nos
outros
Suche
in
dir,
bevor
du
in
anderen
suchst
Uma
vida,
dois
caminhos
Ein
Leben,
zwei
Wege
E
seus
princípios...
São
sacrifícios
Und
deine
Prinzipien...
sind
Opfer
Uma
vida,
dois
caminhos
Ein
Leben,
zwei
Wege
E
seus
princípios...
São
sacrifícios
Und
deine
Prinzipien...
sind
Opfer
Ambos
são
os
caminhos
Beides
sind
die
Wege
Clareia
o
dia
e
logo
cedo
de
pé
Der
Tag
bricht
an
und
ich
stehe
früh
auf
Mantenho
o
enredo
de
fé
Ich
halte
die
Geschichte
des
Glaubens
aufrecht
É
sem
sossego,
perde
o
medo
que
aprendeu
com
as
dores
Es
ist
ohne
Ruhe,
verliere
die
Angst,
die
du
durch
Schmerzen
gelernt
hast
Colheu
as
flores,
odores
enganativos,
estralam
os
espinhos
mesmo
ele
sabendo
o
que
quer
Hast
die
Blumen
gepflückt,
trügerische
Düfte,
die
Dornen
stechen,
obwohl
er
weiß,
was
er
will
E
pra
quem
sabe
o
que
quer,
é
bem
mais
facil
a
caminho
Und
für
den,
der
weiß,
was
er
will,
ist
der
Weg
viel
einfacher
Cuidou
do
ninho
o
malandro
que
trouxe
aché
pra
diversos
setores
Hat
sich
um
das
Nest
gekümmert,
der
Schlingel,
der
Aché
in
verschiedene
Bereiche
brachte
Até,
que
viu
o
retorno
desenhou
fez
o
contorno
deu
conforto
pra
familia,
criança
e
mulher
Bis
er
die
Rückkehr
sah,
zeichnete,
umriss,
gab
der
Familie,
den
Kindern
und
der
Frau
Trost
Nesse
caso
paciente
é
terapia,
cada
dia
uma
lição
In
diesem
Fall
ist
der
Patient
die
Therapie,
jeder
Tag
eine
Lektion
Presta
atenção
lição
do
dia
Pass
auf,
Lektion
des
Tages
Via,
perspectiva
onde
não
tinha
mais
Sah,
Perspektive,
wo
es
keine
mehr
gab
Chegou
no
estagio
onde
muito
se
ganha
e
menos
se
faz
Kam
in
das
Stadium,
wo
viel
gewonnen
und
weniger
getan
wird
E
se
valores
fossem
outros
nesse
jogo
de
valores
onde
todos
te
questionam
se
é
mesmo
capaz?
Und
wenn
die
Werte
anders
wären
in
diesem
Spiel
der
Werte,
wo
alle
dich
fragen,
ob
du
wirklich
fähig
bist?
Rapaz,
responda
quem
é
o
mais
esperto
que
só
pensa
no
lugar
ou
quem
antes
pensou
no
trajeto?
Junge,
antworte,
wer
ist
der
Klügste,
der
nur
an
den
Ort
denkt
oder
der,
der
zuerst
an
den
Weg
gedacht
hat?
Ele
parou
pra
pensar
um
pouco
na
vida
Er
hielt
inne,
um
ein
wenig
über
das
Leben
nachzudenken
Hoje
vai
demorar,
talvez
o
dia
inteiro
Heute
wird
es
dauern,
vielleicht
den
ganzen
Tag
Briga,
que
amparou
o
estado
de
desespero
Streit,
der
den
Zustand
der
Verzweiflung
stützte
Livra,
de
entende
Deus
e
o
formigueiro
Befreit,
von
dem
Verständnis
Gottes
und
des
Ameisenhaufens
Dados
são
jogados
escolhe
seu
modelo
Die
Würfel
sind
gefallen,
wähle
dein
Modell
Suas
leis,
pitagoras,
einstein...
Deine
Gesetze,
Pythagoras,
Einstein...
Nomade,
caseiro,
geek,
blogueiro,
hippie
Nomade,
sesshaft,
Geek,
Blogger,
Hippie
Barraram
seu
acesso,
depois
botaram
vip
Sie
haben
deinen
Zugang
gesperrt,
dann
haben
sie
VIP
gesetzt
Paguei
pelo
ingresso,
não
entendo
esse
"ninheiro"
Ich
habe
für
den
Eintritt
bezahlt,
ich
verstehe
dieses
"Geldgeschäft"
nicht
Quer
dividir
sucesso?
Willst
du
den
Erfolg
teilen?
Vem
dividir
dinheiro,
quero
ele
impresso
Komm
und
teile
das
Geld,
ich
will
es
gedruckt
Num
pediu
truco,
então
eu
peço
Du
hast
nicht
nach
Trumpf
gefragt,
also
frage
ich
O
proximo
ganhe!
Der
Nächste
gewinnt!
Então
começo,
sorte
do
meu
lado,
do
outro
um
parceiro
Also
fange
ich
an,
Glück
auf
meiner
Seite,
auf
der
anderen
ein
Partner
Quer
dividir
sucesso?
Willst
du
den
Erfolg
teilen?
Vem
dividir
dinheiro
Komm
und
teile
das
Geld
Paguei
pelo
ingresso,
num
entendo
esse
"ninheiro"
Ich
habe
für
den
Eintritt
bezahlt,
ich
verstehe
dieses
"Geldgeschäft"
nicht
Quer
dividir
sucesso?
Willst
du
den
Erfolg
teilen?
Vem
dividir
dinheiro
Komm
und
teile
das
Geld
Quer
dividir?
Willst
du
teilen?
Vem
dividir
Pagou
vendi
Komm,
teilen,
hast
bezahlt,
verkauft
Vendeu
vendi
Verkauft,
verkauft
Ambos
os
que
vi,
pessoas,
caminhos
sem
roteiro
Beides,
was
ich
sah,
Menschen,
Wege
ohne
Route
Quer
dividir
sucesso?
Willst
du
den
Erfolg
teilen?
(Vem
dividir
dinheiro)
(Komm
und
teile
das
Geld)
Ambos
não
te
privam
do
olho
gordo
alheio
Beides
bewahrt
dich
nicht
vor
dem
neidischen
Blick
anderer
Quer
dividir
sucesso?
Willst
du
den
Erfolg
teilen?
(Vem
dividir
dinheiro)
(Komm
und
teile
das
Geld)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonas Bento Vilela, Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Juan Martins, Victor Correia Alves De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.