Haikaiss - Canto da Estação - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss - Canto da Estação




Canto da Estação
Song of the Station
Oh
Oh
Outra missão
Another mission
Nova forma de pensar
New way of thinking
Nova forma de agir
New way of acting
Novo seguimento
New following
Outra opção a se seguir, decida-se se tiver
Another option to follow, decide if you have
Outra missão
Another mission
Nova forma de pensar
New way of thinking
Nova forma de agir
New way of acting
Novo seguimento
New following
Outra opção a se seguir, decida-se por que
Another option to follow, decide why
O tempo passa, os planos mudam
Time passes, plans change
A gente planta, os ricos chutam
We plant, the rich kick
Depois reclamam que as flores murcha e se camufla
Then they complain that the flowers wither and camouflage
Na cidade de pedra completa
In the complete stone city
Pras pessoas que se julgam de ética certa
For people who consider themselves ethically correct
Mas me diga a cor moço ética nunca teve dono
But tell me the color, man, ethics never had an owner
Como é que se pode julgar se eu to errado em quesitos
How can you judge if I'm wrong in matters of
Meu jeito de falar, meu cabelo, como eu me visto
My way of speaking, my hair, how I dress
Por que, que a gente tem que ser marginalizado
Why, why do we have to be marginalized?
Proibiram minhas gírias pra eu falar que eu errado
They banned my slang so I could say I'm wrong
Não faço som de gueto por que eu não vim de
I don't make ghetto music because I didn't come from there
Mas sempre que eu colo é pra somar
But whenever I put it on, it's to add
Não falo de vaidade, por que eu não sou assim
I don't talk about vanity, because I'm not like that
Falo do que realmente acontece, é por isso que eu vim
I talk about what really happens, that's why I came
Eu vou mudar, tentar viver
I'm going to change, try to live
Então me diz o que impede a gente de ir em frente na chuva
So tell me what prevents us from going forward in the rain
Sem saber se corre rasgando o asfalto na curva
Without knowing if it runs tearing up the asphalt on the curve
Correndo o risco por gosto não muda os problemas
Taking the risk for pleasure does not change the problems
Meu rosto esboça a liberdade de verdade
My face sketches true freedom
Me ajuda com esses sonhos
Helps me with these dreams
sigo um caminho mais maduro que o de todos
I already follow a more mature path than everyone else's
Mais calculo, mais projeto exclui os bolos
More calculation, more project excludes cakes
Bolos, no aniversário e olhe
Cakes, only on birthdays and look there
Assino provas, gabaritos e não vejo o que comemorar
I sign tests, answer keys and I don't see what to celebrate
Consciência antecede
Awareness precedes
Quem do meu lado pede Deus pra proteger a gente
Whoever is by my side asks God to protect us
De qualquer acidente no RAP
From any accident in RAP
Na real eu não falho
Actually, I don't fail
No RAP tem um caminho não adianta pegar o atalho
In RAP there is only one way, there is no point in taking the shortcut
Durmo das 3 às 5, o despertador tem roncado
I sleep from 3 to 5, the alarm clock has been snoring
Correndo a pro metrô, pra variar atrasado
Running to the subway, as usual late
Trajeto longo, povo apertado
Long journey, crowded people
Da a Lady Gaga no vagão e ninguém olha de cansado
Give Lady Gaga on the wagon and nobody looks tired
Meu salário errado, tem demora contado
My salary is wrong, it's delayed, it's counted
Meu aumento encalhado; e o que é bando de hora?
My raise is stuck; and what's a time band?
faz tempo que eu quero ir embora!
I've been wanting to leave for a long time!
Fico horas nesse aperto, e banco livre vai ter fora
I spend hours in this squeeze, and the free bench will only be out there
A vida não tem bula, burla quem tem gula
Life has no package insert, it circumvents those who are greedy
Manda e quem anda dificulta, anta ou mula que estipula
Send and whoever just walks makes it difficult, an ass or mule that stipulates
Atura a vida como um peso, qual será seu preço
Endure life as a burden, what will your price be
O desabafo do mundo, fui como um começo
The world's outburst, I was like a beginning
Eu vou mudar, tentar viver
I'm going to change, try to live
Eu vou mudar, tentar viver
I'm going to change, try to live
Haikass novamente
Haikass again
Viver
Live
Correndo e reacendendo a chama
Running and rekindling the flame
Vejo que quem difama, clama
I see that whoever defames, clamors
Meu mano desencana isso é na cma
My brother desencana this is in the cma
A dama gama em que tu tem, porem recém banho de lama
The lady range you have, however recently mud bath
Desperta roots, atitudes tais de quem a tempo não divide a cama
Wake up roots, attitudes such as those who have not shared the bed for a long time
Ferida inflama, cana, caio sobre o asfalto, falta fez a grama
Inflamed wound, cane, I fall on the asphalt, the grass was missing
Pergunte-me de meus problemas, temas, minhas composições
Ask me about my problems, themes, my compositions
Depressões que completa a pena
Depressions that complete the sentence
Mérito que da atriz ou de quem preparou ela pra cena?
Merit that the actress or who prepared her for the scene?
Engana essa matina me anima e me desanima, cobrança de disciplina
This morning deceives me, encourages me and discourages me, discipline charge
Rotina que tem enquanto dorme
Routine you have while you sleep
Em caso que se firma, desprezo tirando fina
In case it is signed, I despise taking fine
Bocejo e fecho a cortina pro sol que desbaratina
I yawn and close the curtain to the sun that messes up
Lembro das conversas, cinzeiro e seu cheiro forte
I remember the conversations, the ashtray and its strong smell
O corte, relembrei momentos e também quem me deu suporte
The cut, I remembered moments and also who gave me support
Pro ouvido zona norte o que emergiu
For the north zone ear what emerged
Vivendo com quem na rua troca vírgula por til
Living with those who trade commas for tildes on the street
Viu? Sorte!
See? Luck!
A nossa pela ética, não julgo pele estética
Ours for ethics, I don't judge aesthetic skin
Tática é escapar da mente bélica
Tactic is to escape the warlike mind
Mesmo com a própria agindo frenética
Even with her own acting frantic
Me refugir em texto são diversos meus versos em conta métrica
Taking refuge in text are my various verses in metric count
Almas se situam na rua fonte energética
Souls are located on the street, an energetic source
O estilo discrimina por trás de uma cerca elétrica
The style discriminates behind an electric fence
Nomes originais, conforme o peso do nome
Original names, according to the weight of the name
Algumas estrelas brilham e do brilho nasce a réplica
Some stars shine and from the shine the replica is born
Agora eu me pego parado fumando um free
Now I find myself standing still smoking a free
Que de livre tem o nome
Which only has the name free
Me livra da ansiedade mas me mantém preso no vício
It frees me from anxiety but keeps me trapped in addiction
Outra novela e seus ócios do ofício
Another soap opera and its idle trades
E a curiosidade de saber o que no topo do edifício
And the curiosity to know what's at the top of the building
Eu vou mudar, tentar viver...
I'm going to change, try to live...
Eu vou mudar, tentar viver...
I'm going to change, try to live...
Ahnn, seja bem vindo ao nosso underground chique
Ahnn, welcome to our chic underground
Dj Caique nos beat, Spinardi, Djqualy, Spvic
Dj Caique is on the beat, Spinardi, Djqualy, Spvic
Você tem o poder mano
You have the power bro
2011 Haikaiss
2011 Haikaiss






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.