Haikaiss - Diploma - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss - Diploma




Diploma
Diploma
Então
So
Você é formado em alguma coisa?
You have a degree in something?
Não? Com assim, parceiro
No? What do you mean, partner?
Cadê o diploma, parceiro
Where is the diploma, partner?
Acorrentado aos limites que eu mesmo imponho
Chained to the limits I impose on myself
Finja que é um sonho
Pretend it's a dream
Pra que eu não precise me esforçar
So that I don't have to make an effort
Não vem me dizendo o que eu ando fazendo de besta
Don't tell me what a fool I am
Não aderi a conceitos que falam
I didn't adhere to concepts that say
Que o homem sem aquele papel é uma vespa
That a man without that piece of paper is a wasp
Mas, vi que atrasado, eu penso alto
But, I see that I'm late, I think aloud
Mas sempre sou pontual, fato
But I'm always punctual, fact
Na rua sou sempre cordial
On the street I'm always cordial
Veja que cordial nego
See how cordial dude
Mas vejo que nessas horas é melhor recorrer ao beco
But I see that in these times it is better to resort to the alley
Mas uma vez engulo seco
One more time I swallow dry
E dou um brinde a essa cidade
And I make a toast to this city
Que vale a metade
Which is already worth half
Metade da raiva que eu sinto de noite ao domingo
Half the anger I feel at night on Sunday
Saber que a semana prospera que nada
Knowing that the week is not prosperous at all
Alma desesperada, mal apurada
Desperate soul, badly honed
Alma mal lavada
Soul badly washed
Ao qual nunca me deu a mão
To which he never gave me a hand
Vem, me trata de mercadoria
Come on, treat me like merchandise
Nota fiscal e segunda via
Invoice and duplicate
Fiquei de cara mas não devia
I was shocked but I shouldn't
Ter dado a porra da brecha
Have given the fucking breach
O mesmo que mata, o memo que come,
The same that kills, the same that eats,
O mesmo que caça é o memo que fabrica a flecha.
The same one that hunts is the same one that manufactures the arrow.
O olhar que agride, o olhar que nega o convincente
The look that assaults, the look that denies the convincing
Não levo remédio a ferida de quem não incentiva
I don't take medicine to the wound of those who don't encourage
De quem vira as costas, de quem me disse não
Of those who turn their backs, of those who told me no
Não consigo jogar preso a correntes
I can't play chained
Me encontro mocado no meio daquela bagunça
I find myself mocked in the middle of that mess
De uns homens mudados por algum cifrão
Of some men changed by some dollar sign
Se embaixo do braço não levo uma pasta, uma condição
If under my arm I don't carry a briefcase, a condition
Como se fosse tão fácil, igual tu dizer bola pra frente
As if it were so easy, like you saying ball forward
Como se fosse tão fácil falar, muito difícil escutar
As if it were so easy to speak, very difficult to listen
É tão pouco espaço, joelho com inchaço
It's so little space, swollen knee
O futuro da caça é o futuro que eu caço
The future of hunting is the future I hunt
Quantos julgaram o menino teimoso
How many judged the stubborn boy
Que arranca uma baga de dentro do maço
Who pulls a berry from inside the pack
Juntando pedaço, faço quieto, levando passo a passo
Putting together pieces, I do it quietly, taking it step by step
Olharam pra frente, abusaram da mente
They looked ahead, they abused the mind
Rasgaram o diploma e anotaram o contato
They tore up the diploma and wrote down the contact
Mano eu não pago de pato, fato
Man, I don't pay for ducks, fact
Cidade pegada de rato, mato
Rat-infested city, bush
Menino que almeja holofotes
Boy who craves the spotlight
Ou menino formado de terno e sapato
Or a boy trained in a suit and shoes
Você tenta, você tenta, você faz
You try, you try, you do
Vejam minha olheiras, são os excessos que me levam
Look at my dark circles, they are the excesses that take me
Vidas que se levam destroem vidas que se tem
Lives that are taken destroy lives that are had
não basta uma existência para ser alguém
It's just not enough of an existence to be someone
Me tira daqui, te peço pelo amor
Get me out of here, I beg you for love
Repare na dor
Notice the pain
Não deixam fazer o que eu acho sensato
They don't let me do what I think is sensible
Em casa a proeza virou desavença e virou desacato
At home the feat turned into strife and became insubordination
Quem paga a despesa do astro?
Who pays the star's expenses?
Quem paga seu pão com nutella?
Who pays for your bread with Nutella?
Abra a janela
Open the window
Pessoas mudam com o tempo e o tempo junto com elas
People change over time and time along with them
Quem é, é; quem não é fica na espera
Who is, is; who is not, waits
Rap nacional, DJ Qualy é golden era
National rap, DJ Qualy is golden era
Quem é, é; quem não é fica na espera
Who is, is; who is not, waits
Rap nacional, Spinardi é golden era
National rap, Spinardi is golden era
Quem é, é; quem não é fica na espera
Who is, is; who is not, waits
Rap nacional, Spvic é golden era
National rap, Spvic is golden era
Quem é, é; quem não é fica na espera
Who is, is; who is not, waits
Rap nacional, Haikaiss é golden era
National rap, Haikaiss is golden era
E quem viu do começo, vim do berço musical
And who saw it from the beginning, I came from the musical cradle
Não é um terço, somos três e cada um é fundamental
It's not a third, we are three and each one is fundamental
Intenção de ser atonal, e vem a tona
Intention to be atonal, and it comes to the surface
A verdade da disputa, pai das puta
The truth of the dispute, father of the whores
Com o seu papel cafona
With your cheesy role
Não toma o meu tempo, sento
Don't take my time, sit down
Levanta entendendo, senhor
Get up understanding, sir
Que a vida é mais que isso
That life is more than that
Compromisso com quem?
Commitment to whom?
preocupado com o agora, dobrar a língua no tema
I'm worried about the now, bend my tongue on the subject
Conte nos dedos as unhas, não crie os meus problemas
Count the fingernails on your fingers, don't create my problems
Se pede que o papo duplique no beat tranquilo
If you ask that the chat duplicates on the beat calmly
Que o Vic aqui soma
That Vic here adds
Mas não imite o que eu fiz dez anos
But don't imitate what I did ten years ago
Mal feito, sem alma, fez falta o diploma
Badly done, soulless, the diploma was missing
Conta tudo, impressiona
Tell everything, impresses
Não! Nem faz maquete é sem claquete
No! Don't even make a model, it's without a clapperboard
A gente toma conta
We take care
Zona norte lota e toma conta
North zone is crowded and takes care
Zona sul na casa, leste e oeste estão na ponta
South zone at home, east and west are on the tip
Simples assim, nois por nois, não esquera
Simple as that, us for us, don't forget
Rap nacional, Spvic é golden era
National rap, Spvic is golden era
Deixe proceder
Let proceed
quero ficar
I just want to stay
Mesmo ainda não obtendo o necessário...
Even though I still don't have what I need...
Melhor tentar pra ver, tu quer me arrebentar
Better try to see, you want to break me
Eu te apresento o meu diploma imaginário...
I present to you my imaginary diploma...





Writer(s): Victor Correia Alves, Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Correia Alves De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.