Paroles et traduction Haikaiss - Guerra
Haikaiss
2020
Haikaiss
2020
Veja
bem,
yeah
Look
here,
yeah
Ahn,
ahn,
aquário
Ahn,
ahn,
aquarium
Ahn,
ahn,
aquário
Ahn,
ahn,
aquarium
Eu
prego
paz
(prego
paz)
I
preach
peace
(I
preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
Eu
prego
paz
(Prego
paz)
I
preach
peace
(Preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
Eu
tenho
mil
problemas
pra
contar
I
have
a
thousand
problems
to
tell
Mas
isso
não
vem
ao
caso
But
that's
not
the
point
Faço
o
que
eu
digo
e
não
o
que
faço
I
do
what
I
say
and
not
what
I
do
Ou
melhor,
só
faço
o
que
eu
posto
Or
rather,
I
only
do
what
I
post
Apaguei
até
as
foto
fumando
I
even
deleted
the
photos
of
me
smoking
Eu
não
quero
mais
dar
desgosto
I
don't
want
to
cause
any
more
trouble
É
melhor
me
ver
como
um
pai
de
família
It's
better
to
see
me
as
a
family
man
Do
que
me
ver
bêbado
no
posto,
e
Than
to
see
me
drunk
at
the
gas
station,
and
Sei
que
tem
gente
que
olha
de
fora
I
know
there
are
people
who
look
from
the
outside
Imagina,
idealiza
a
família
perfeita
Imagine,
idealize
the
perfect
family
A
minha
não
é
nem
a
deles
é
Mine
isn't
even
theirs
Se
caso
a
tua
for
If
yours
is
Me
passa
a
receita,
uh
Give
me
the
recipe,
uh
Eu
devo
ter
sérios
poemas
mentais
I
must
have
serious
mental
poems
(Em
poemas
mentais)
(In
mental
poems)
Tudo
que
eu
encosto
vira
Haikai
Everything
I
touch
turns
into
Haikai
Conflito
às
vezes
interno
Conflict
sometimes
internal
Conflito
às
vezes
exposto
Conflict
sometimes
exposed
Conflito
entre
o
homem
e
o
universo
Conflict
between
man
and
the
universe
Conflito
entre
a
mente
e
o
corpo
Conflict
between
mind
and
body
Eu
tô
há
uns
dia
nessa
vida
e
o
meu
I've
been
in
this
life
for
a
few
days
and
my
Corpo
diz
pra
mente,
descansa,
descansa
Body
says
to
the
mind,
rest,
rest
Mas
eu
não
quero
envelhecer
But
I
don't
want
to
get
old
Então
a
mente
diz
pro
corpo
So
the
mind
says
to
the
body
Eu
quero
(Eu
quero),
eu
quero
I
want
(I
want),
I
want
E
eu
tô
uns
dias
nessa
vida
And
I've
been
in
this
life
for
a
few
days
E
o
meu
corpo
diz
pra
mente,
descansa
And
my
body
says
to
the
mind,
rest
Mas
a
mente
diz
pro
corpo,
transa
But
the
mind
says
to
the
body,
have
sex
Eu
prego
paz
I
preach
peace
(Prego
paz,
prego
paz)
(I
preach
peace,
I
preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
(Não,
não,
não,
no,
no,
no)
(No,
no,
no,
no,
no,
no)
Eu
prego
paz
I
preach
peace
(Prego
paz,
eu
prego
paz)
(Preach
peace,
I
preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
(Não,
não,
não;
ahn,
ahn)
(No,
no,
no;
ahn,
ahn)
Se
for
pra
ter
briga,
que
seja
contra
o
tédio
If
there's
gonna
be
a
fight,
let
it
be
against
boredom
Segredo
da
vida
é
saber
ser
remédio
The
secret
of
life
is
knowing
how
to
be
a
remedy
Baby,
eu
vou
te
tirar
da
bad
Baby,
I'm
gonna
get
you
out
of
the
bad
Bebe
um
pouco
desse
black
Drink
some
of
this
black
Me
inspira
a
fechar
essa
TEC
Inspires
me
to
close
this
TEC
Não
passa
nada
Nothing
happens
Passo
o
meu
tempo
I
spend
my
time
Nessa
coleção
de
barça
In
this
collection
of
barça
Lembra,
aqui
faça
tu
memo
Remember,
here
do
it
yourself
A
coisa
certa,
só
faça
de
Nike
The
right
thing,
just
do
it
Nike
Com
Spike
Lee
ou
na
roda
de
free
na
praça
With
Spike
Lee
or
in
the
free
wheel
at
the
square
Anjos,
demônios
Angels,
demons
Ou
deuses
brincando
com
cada
raça
Or
gods
playing
with
each
race
Se
somos
homens
com
contas
If
we
are
men
with
accounts
Com
filhas,
mansos
compondo
com
milha
With
daughters,
tame
composing
with
mile
De
gente
grande
na
mesa
Of
big
people
at
the
table
E
eu
com
a
manilha
And
me
with
the
hand
Flow
do
spinardi
a
matilha
Flow
of
the
spinardi
the
pack
Da
massa
clan
na
guerrilha
Of
the
clan
mass
in
the
guerrilla
Pra
vim
descalço
no
início
To
come
barefoot
at
the
beginning
E
volta
art
walk
na
trilha
And
back
art
walk
on
the
trail
Se
for
pra
ter
briga,
que
seja
contra
o
tédio
If
there's
gonna
be
a
fight,
let
it
be
against
boredom
O
segredo
da
vida
é
saber
ser
remédio
The
secret
of
life
is
knowing
how
to
be
a
remedy
Baby,
eu
vou
te
tirar
da
bad
Baby,
I'm
gonna
get
you
out
of
the
bad
Bebe
um
pouco
desse
Black
Drink
some
of
this
Black
Me
inspira
a
fechar
essa
track
Inspires
me
to
close
this
track
Se
for
pra
ter
briga,
que
seja
contra
o
tédio
If
there's
gonna
be
a
fight,
let
it
be
against
boredom
O
segredo
da
vida
é
saber
ser
remédio
The
secret
of
life
is
knowing
how
to
be
a
remedy
No
game
há
mais
de
dez
In
the
game
for
over
ten
Nos
fone
ouvindo
Jovem
Dex
Listening
to
Young
Dex
on
the
headphones
Desenhando
um
piloto
Air
Max
Drawing
an
Air
Max
pilot
Tentei
não
ficar
com
a
sobra
I
tried
not
to
stay
with
the
leftovers
Mas
um
destilado
não
pensa
no
fim
But
a
distillate
doesn't
think
about
the
end
Mas
você
sabe
que
Deus
nunca
deu
asa
But
you
know
God
never
gave
wings
A
cobra,
mas
por
outro
lado
o
diabo
sim,
ah
To
the
snake,
but
on
the
other
hand
the
devil
did,
ah
Porque
tudo
nunca
sai
como
contamos
Because
everything
never
goes
as
we
count
A
risada
de
Deus
lá
de
cima
dos
nossos
planos
God's
laughter
up
there
from
our
plans
Meu
mano,
como
se
fosse
perdi
costume
dos
anos
My
bro,
as
if
I
had
lost
the
habit
of
years
O
meu
legado
me
deu
um
tapa
na
cara,
quem
dera
My
legacy
slapped
me
in
the
face,
I
wish
Cabeça
erguida
com
o
peito
estufado
Head
held
high
with
chest
puffed
out
Eu
penso
na
filha,
na
Clara
I
think
of
my
daughter,
Clara
E
algo
me
vem
na
cabeça,
eu
penso
no
para
And
something
comes
to
my
mind,
I
think
of
the
stop
E
o
pior
de
tudo
se
tu
quer
saber
And
the
worst
of
it
all
if
you
want
to
know
É
que
eu
não
levei
o
melhor
de
nada
Is
that
I
didn't
get
the
best
of
anything
Olho
pra
frente,
esse
mundo
belo
critério
I
look
ahead,
this
world
beautiful
criteria
Não
é
cemitério
o
castelo,
te
falo
tudo
que
soma
The
castle
is
not
a
cemetery,
I
tell
you
everything
that
adds
up
E
ainda
soma
tudo
que
fala
And
it
still
adds
up
everything
that
speaks
É
sincero,
espero
que
tudo
que
fala
It's
sincere,
I
hope
that
everything
that
speaks
Chute
na
soma
do
fato
Kick
in
the
sum
of
the
fact
Para
que
vence
esse
império
So
that
this
empire
wins
Desse
machismo
que
pera
Of
that
sexism
that
pear
E
memo
que
dentro
de
mim
And
memo
that
inside
me
Na
luta
diária
com
o
ego,
você
decide
In
the
daily
struggle
with
the
ego,
you
decide
Tudo
aquilo
que
curte
vicia
nessa
batalha
Everything
you
like
is
addictive
in
this
battle
Que
a
gente
pede,
precisa
de
ti
That
we
ask,
we
need
you
Não
é
conto
de
fada
isso
aqui
This
is
not
a
fairy
tale
E
memo
que
seja
difícil
And
even
if
it's
difficult
Encara
o
topo
do
difícil
Face
the
top
of
the
difficult
Jogue
pra
fora
esse
lixo
Throw
away
that
trash
Que
tu
verá
benefício
That
you
will
see
benefit
Como
se
fosse
no
recomeço,
se
lembra
As
if
it
were
at
the
beginning,
remember
Da
tua
humildade
que
vem
do
seu
berço
Of
your
humility
that
comes
from
your
cradle
Mesmo
que
esteja
só
por
um
fio
Even
if
it's
just
by
a
thread
Como
Daniela
Araújo
Like
Daniela
Araújo
Minha
sombra
te
assusta
também
My
shadow
scares
you
too
Será
que
ao
menos
você
nota
Do
you
at
least
notice
Que
uma
sombra
você
tem?
That
you
have
a
shadow?
Eu
prego
paz
I
preach
peace
(Prego
paz,
eu
prego
paz)
(I
preach
peace,
I
preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
(Não,
não,
não,
no)
(No,
no,
no,
no)
Eu
prego
paz
I
preach
peace
(Prego
paz,
eu
prego
paz)
(Preach
peace,
I
preach
peace)
Na
minha
vida
é
só
guerra
My
life
is
just
war
Ah,
ah,
Veja
bem
Ah,
ah,
Look
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Fernandes Spinardi, Pedro Henrique Venturelli Antu Silva, Eduardo Biasi Tosta, Andre Rodrigues Salles Xavier, Victor Correia Alves De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.