Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na
primeira
vez
Beim
ersten
Mal
Motivo
eu
desconheço
Kenne
ich
den
Grund
nicht
Confesso
não
gostei
Ich
gebe
zu,
es
gefiel
mir
nicht
Mas
tudo
bem,
até
mereço
Aber
okay,
ich
verdiene
es
vielleicht
Na
segunda
vez
Beim
zweiten
Mal
Procurou
um
pretexto
Suchtest
du
einen
Vorwand
Se
relacionamento
é
isso
Wenn
Beziehung
das
hier
ist
Então
eu
pago
o
preço
Dann
zahle
ich
den
Preis
Na
terceira
vez
Beim
dritten
Mal
Eu
nem
te
reconheço
Erkenne
ich
dich
kaum
wieder
Aquela
pessoa
que
me
alegrou
Die
Person,
die
mich
glücklich
machte
Virou
do
avesso
Hat
sich
ins
Gegenteil
verkehrt
E
na
quarta
vez
Und
beim
vierten
Mal
Que
eu
me
desmereço
Wo
ich
mich
selbst
erniedrige
Então
chegou
a
hora
Dann
ist
es
an
der
Zeit
De
voltarmos
pro
começo
Zurück
zum
Anfang
zu
gehen
O
que
um
não
quer,
dois
não
fazem
Was
einer
nicht
will,
machen
zwei
nicht
Eternamente
se
desfazem
Lösen
sich
ewig
wieder
auf
Eu
te
coloquei
em
todos
meus
planos
Ich
habe
dich
in
alle
meine
Pläne
aufgenommen
Melhor
um
pássaro
na
mão
do
que
dois
voando
Besser
ein
Vogel
in
der
Hand
als
zwei
fliegende
O
que
um
não
quer,
dois
não
fazem
Was
einer
nicht
will,
machen
zwei
nicht
Eternamente
se
desfazem
Lösen
sich
ewig
wieder
auf
Só
o
tempo
quitarás,
tempo
quitaras
Nur
die
Zeit
wird
heilen,
Zeit
wird
heilen
Eu
não
queria
ser
o
carrasco
Ich
wollte
nicht
der
Henker
sein
Mas
foi
mais
de
uma,
duas,
três,
quatro,
cinco
Aber
es
war
mehr
als
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Foi,
foi,
sete,
oito,
nove,
nove,
dez
War,
war
sieben,
acht,
neun,
neun,
zehn
Foi
tantas
vezes
que
eu
acabei
perdendo
a
conta
Es
war
so
oft,
dass
ich
am
Ende
die
Zählung
verlor
De
quantas
vezes
eu
fiquei
jogado
aos
seus
pés
Wie
oft
ich
dir
zu
Füßen
lag
Mas
foi
mais
de
uma,
duas,
três,
quatro,
cinco
Aber
es
war
mehr
als
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Foi,
foi,
sete,
oito,
nove,
nove,
dez
War,
war
sieben,
acht,
neun,
neun,
zehn
Foi
tantas
vezes
que
eu
acabei
perdendo
a
conta
Es
war
so
oft,
dass
ich
am
Ende
die
Zählung
verlor
De
quantas
vezes
eu
fiquei
jogado
aos
seus
pés,
yeah-eh
Wie
oft
ich
dir
zu
Füßen
lag,
yeah-eh
Numa
quinta
vez,
quinta
dimensão
Beim
fünften
Mal,
fünfte
Dimension
Numa
quinta-feira
An
einem
Donnerstag
Propícia
só
pra
conhecê-la
Wie
gemacht,
um
dich
kennenzulernen
Passa
a
madrugada,
vira
sexta
Die
Nacht
wird
zum
Morgen,
es
wird
Freitag
Eu
sei
que
é
brecha
essa
peneira
Ich
weiß,
diese
Sieb
ist
löchrig
Também
não
posso
prometer
tá
Kann
auch
nicht
versprechen
zu
bleiben
Numa
quinta
vez,
quinta
dimensão
Beim
fünften
Mal,
fünfte
Dimension
Numa
quinta-feira
An
einem
Donnerstag
Propícia
só
pra
conhecê-la
Wie
gemacht,
um
dich
kennenzulernen
Tá
certo,
essa
bebida
deixa
Okay,
dieser
Alkohol
macht
A
nossa
mentira
tão
verdadeira
Unsere
Lügen
so
wahr
Disposto
a
se
comprometer,
vai
Bereit,
sich
zu
binden,
los
Ah,
sete-se
aí,
vê
se
não
falta
o
Q.I
Ah,
setz
dich,
sieh
zu,
dass
der
IQ
nicht
fehlt
Ando
falando
de
ti
Ich
rede
von
dir
Tudo
que
é
certo
se,
tudo
que
eu
não
vi
Alles,
was
richtig
ist,
alles,
was
ich
nicht
sah
O
que
eu
não
vejo,
sente-se
Was
ich
nicht
sehe,
setz
dich
Não
é
a
mesma
coisa,
não
somos
mais
jovens
Es
ist
nicht
dasselbe,
wir
sind
nicht
mehr
jung
Não
temos
mais
tempo,
nem
temos
dezoito
Wir
haben
keine
Zeit
mehr,
wir
sind
nicht
mehr
achtzehn
Todo
recinto
me
lembra
você
Jeder
Ort
erinnert
mich
an
dich
Como
me
sinto?
Af′oito
Wie
fühle
ich
mich?
Unruhig
Ando
pensando
por
nove
mentes
Ich
denke
mit
neun
Gedanken
Novamente,
toda
lembrança
guardada
Wieder
jede
Erinnerung
bewahrt
Eu
falo
que
é
complicada
Ich
sage,
es
ist
kompliziert
Veja
só,
por
mim,
não
acrescenta
nada
Schau,
für
mich
fügt
es
nichts
hinzu
Primeiro
mês
eu
te
dei
nota
onze
Ersten
Monat
gab
ich
dir
Note
elf
Sobrava
respeito
Respekt
blieb
übrig
Olha
que
eu
falo
batendo
no
peito
Hör,
ich
sage
es
mit
Hand
auf
der
Brust
Quando
me
deito
na
cama
vejo
tudo
o
que
sobrou
Wenn
ich
mich
hinlege,
sehe
ich
alles,
was
übrig
blieb
Meu
conceito,
no
que
se
tornou
Mein
Konzept,
was
daraus
wurde
Deixa
o
tempo,
rápido
vejo
o
caminho
da
dobra
Lass
die
Zeit,
schnell
sehe
ich
den
Pfad
der
Falte
Ninho
de
cobra,
tudo
o
que
sobra:
Dez'respeito
Schlangennest,
alles,
was
übrig
bleibt:
Zehn'Respekt
Sete-se
aí,
oito
vezes
que
eu
te
chamo
Setz
dich,
acht
Mal
rufe
ich
dich
E
novamente
desrespeito
Und
wieder
Respektlosigkeit
Onze
você
foi
pouco
de
tudo
Elf
warst
du
wenig
von
allem
Que
treze
pra
mim
nunca
foi
perfeito
Was
dreizehn
für
mich
nie
perfekt
war
Sete-se
aí,
oito
vezes
que
eu
te
chamo
Setz
dich,
acht
Mal
rufe
ich
dich
E
novamente
diz
respeito
Und
wieder
geht
es
um
Respekt
Onze
você
foi
pouco
de
tudo
Elf
warst
du
wenig
von
allem
Que
treze
pra
mim
nunca
foi
perfeito
Was
dreizehn
für
mich
nie
perfekt
war
Mas
foi
mais
de
uma,
duas,
três,
quatro,
cinco
Aber
es
war
mehr
als
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Foi,
foi,
sete,
oito,
nove,
nove,
dez
War,
war
sieben,
acht,
neun,
neun,
zehn
Foi
tantas
vezes
que
eu
acabei
perdendo
a
conta
Es
war
so
oft,
dass
ich
am
Ende
die
Zählung
verlor
De
quantas
vezes
eu
fiquei
jogado
aos
seus
pés
Wie
oft
ich
dir
zu
Füßen
lag
Mas
foi
mais
de
uma,
duas,
três,
quatro,
cinco
Aber
es
war
mehr
als
eins,
zwei,
drei,
vier,
fünf
Foi,
sete,
oito,
nove,
nove,
dez
War,
sieben,
acht,
neun,
neun,
zehn
Foi
tantas
vezes
que
eu
acabei
perdendo
a
conta
Es
war
so
oft,
dass
ich
am
Ende
die
Zählung
verlor
De
quantas
vezes
eu
fiquei
jogado
aos
seus
pés
Wie
oft
ich
dir
zu
Füßen
lag
Brinca
no
escuro,
vai
se
esconde
Spiel
im
Dunkeln,
geh
versteck
dich
Finge
correr
e
chama
de
imaturo
Tu
so,
als
würdest
du
rennen
und
nenn
mich
unreif
Que
é
meu
foco
pra
me
vender,
seu
porto
seguro
Dass
mein
Fokus
ist,
mich
zu
verkaufen,
dein
sicherer
Hafen
Não
te
troco
só
por
prazer,
eu
penso
no
futuro
Ich
tausche
dich
nicht
nur
zum
Vergnügen,
ich
denke
an
die
Zukunft
Ódio
e
amor
com
juros,
se
é
assim
Hass
und
Liebe
mit
Zinsen,
wenn
es
so
ist
Brinca
no
escuro,
vai
se
esconde
Spiel
im
Dunkeln,
geh
versteck
dich
Finge
correr
e
chama
de
imaturo
Tu
so,
als
würdest
du
rennen
und
nenn
mich
unreif
Que
é
meu
foco
pra
me
vender
seu
porto
seguro
Dass
mein
Fokus
ist,
mich
zu
verkaufen,
dein
sicherer
Hafen
Não
te
troco
só
por
prazer,
eu
penso
no
futuro
Ich
tausche
dich
nicht
nur
zum
Vergnügen,
ich
denke
an
die
Zukunft
Ódio
e
amor
com
juros,
se
é
assim
Hass
und
Liebe
mit
Zinsen,
wenn
es
so
ist
Brinca
no
escuro,
vai
se
esconde
Spiel
im
Dunkeln,
geh
versteck
dich
Finge
correr
e
chama
de
imaturo
Tu
so,
als
würdest
du
rennen
und
nenn
mich
unreif
Que
é
meu
foco
pra
me
vender
seu
porto
seguro
Dass
mein
Fokus
ist,
mich
zu
verkaufen,
dein
sicherer
Hafen
Não
te
troco
só
por
prazer,
eu
penso
no
futuro
Ich
tausche
dich
nicht
nur
zum
Vergnügen,
ich
denke
an
die
Zukunft
Ódio
e
amor
com
juros,
se
é
assim
Hass
und
Liebe
mit
Zinsen,
wenn
es
so
ist
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Victor Correia Alves De Oliveira, Rafael Fernandes Spinardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.