Paroles et traduction Haikaiss - Viveiro
Ah,
acordei
com
uma
vontade
de
apostar
na
quina
Ah,
I
woke
up
feeling
like
betting
on
the
lottery
Eu
sonhei
com
essa
sequência,
só
pode
ser
sina
I
dreamt
of
this
sequence,
it
must
be
destiny
Enquanto
não
vem
resultado
eu
vou
versar
pro
vento
While
the
results
don't
come,
I'll
rhyme
to
the
wind
Eu
joguei
fumaça
pra
ele,
ele
devolveu
as
rima
I
blew
smoke
at
him,
he
blew
rhymes
back
at
me
Você
é
o
meu
melhor
amigo
há
tanto
tempo
You've
been
my
best
friend
for
so
long
Tu
sabe
bem,
te
invisto
e
mal
eu
me
sustento
You
know
well,
I
invest
in
you
and
I
barely
support
myself
Quem
é
que
eu
mais
procuro
quando
eu
tô
nervoso?
Who
do
I
look
for
the
most
when
I'm
nervous?
Eu
nunca
gostei
tanto
de
você,
Marlboro
I've
never
liked
you
so
much,
Marlboro
Liberdade
por
inteiro
Freedom
in
its
entirety
Livres
como
os
pássaros
dentro
de
um
viveiro
Free
like
birds
inside
an
aviary
Livre
e
pule
como
um
goleiro
Free
and
jumping
like
a
goalkeeper
Sequestrador
tratou
nós
bem,
nós
nem
lembrou
que
é
cativeiro
The
kidnapper
treated
us
well,
we
didn't
even
remember
it's
captivity
Liberdade
por
inteiro
Freedom
in
its
entirety
Livres
como
os
pássaros
dentro
de
um
viveiro
Free
like
birds
inside
an
aviary
Livre
igual
caneta
de
funkeiro
Free
like
a
funk
singer's
pen
Sequestrador
tratou
nós
bem,
nós
nem
lembrou
The
kidnapper
treated
us
well,
we
didn't
even
remember
É
a
dança
das
cadeiras,
cárcere
pra
freira,
padres
na
fogueira
It's
musical
chairs,
prison
for
the
nun,
priests
at
the
stake
Que
acenderam,
eu
só
paguei
o
melhor
lugar
na
fileira
That
they
lit,
I
just
paid
for
the
best
seat
in
the
row
Rio
da
brincadeira,
vira
por
inteira,
recompensa
a
beira
Rio
of
fun,
it
turns
completely,
reward
at
the
edge
Dependência
é
muita
chapa,
mas
só
pra
quem
queira
Dependence
is
a
lot
of
stuff,
but
only
for
those
who
want
it
Todos
querem
tê-la,
três
prisões
com
tela,
qual
que
é
a
melhor
cela?
Everyone
wants
to
have
her,
three
prisons
with
screens,
which
is
the
best
cell?
Quem
entendeu
que
a
vista
da
janela
é
pra
outra
janela?
Who
understood
that
the
view
from
the
window
is
for
another
window?
Tem
bem
sim
tu
dela,
quem
tem
tem
You
have
her,
well,
who
has,
has
Quem
não
tem
sempre
apela
e
eu
tô
pela
Marcela
Who
doesn't
always
appeals
and
I'm
for
Marcela
No
beat
ou
acapella,
na
visão
ameniza
a
neurose
On
the
beat
or
acapella,
in
the
vision
it
eases
the
neurosis
Precisam
de
mim
como
Adão
da
própria
costela
They
need
me
like
Adam
from
his
own
rib
Acima
do
mundo,
assim
vagabundo,
fui
tão
profundo
Above
the
world,
like
a
vagabond,
I
went
so
deep
Pra
ela
que
a
volta
por
sua
perfeição
causou
sequela
For
her
that
the
return
for
her
perfection
caused
a
sequel
Tudo
é
parte
do
desenho,
eu
não
vim
pelo
like
Everything
is
part
of
the
design,
I
didn't
come
for
the
like
Dinheiro
engorda
e
meu
Marlboro
é
o
oposto
do
light
Money
makes
you
fat
and
my
Marlboro
is
the
opposite
of
light
E
eu
sei
que
é
foda
competir
no
mic
e
viver
pelo
hype
And
I
know
it's
hard
to
compete
on
the
mic
and
live
for
the
hype
Eu
sou
o
problema
pra
quem
pensa
que
o
rap
é
lean
com
Sprite
I'm
the
problem
for
those
who
think
rap
is
lean
with
Sprite
É
um,
dois,
Damassaclan
It's
one,
two,
Damassaclan
São
Paulo
capital,
011,
o
que
que
tem?
São
Paulo
capital,
011,
what's
up?
Na
balada
antiga
volta
In
the
old
ballad,
it
comes
back
Você
não
esperava
por
isso,
cabaço
You
weren't
expecting
this,
fool
Com
chumbo
de
rap
e
de
rima
na
praça
With
rap
lead
and
rhyme
in
the
square
Voltamo,
hein,
meu
chapa?
We're
back,
huh,
buddy?
Vim
pra
arrumar
casa,
então
vai
preparando
o
som
I
came
to
clean
house,
so
get
the
sound
ready
Fiz
o
que
o
ego
me
pediu,
mas
virei
menos
do
que
sou
I
did
what
my
ego
asked,
but
I
became
less
than
I
am
Acho
que
eu
sou
suspeito,
ele
testa
pra
medir
flow
I
think
I'm
suspicious,
he
tests
to
measure
flow
Olha
que
seu
papo
furado
já
vale
um
show
Look,
your
empty
talk
is
already
worth
a
show
Mas
não
é
só
seu
papo
furado
que
faz
estrago
But
it's
not
just
your
empty
talk
that
does
damage
Viu
que
nós
voltou,
furou
a
cueca
além
do
papo
You
saw
that
we
came
back,
you
ripped
your
underwear
besides
the
talk
Saiba,
nosso
nome
eternizado
Know,
our
name
is
eternal
Parabéns
pelos
seus
quinze
minuto
de
fama,
fama
de
otário
Congratulations
on
your
fifteen
minutes
of
fame,
sucker
fame
São
quase
vinte
ano
de
rap,
mudo
os
esquema
It's
almost
twenty
years
of
rap,
I
change
the
schemes
Novatos
que
mudam
de
tema,
problema
que
não
é
problema
Rookies
who
change
their
theme,
a
problem
that's
not
a
problem
Pra
cena
tá
tudo
bom,
já
disse,
tá
tudo
bom
For
the
scene
everything
is
good,
I
said
it,
everything
is
good
Enquanto
existe
partido,
sempre
existe
oposição
As
long
as
there
is
a
party,
there
is
always
opposition
Liberdade
por
inteiro
Freedom
in
its
entirety
Livres
como
pássaros
dentro
de
um
viveiro
Free
like
birds
inside
an
aviary
Livre
igual
caneta
de
funkeiro
Free
like
a
funk
singer's
pen
Sequestrador
tratou
nós
bem,
nós
nem
lembrou
que
é
cativeiro
The
kidnapper
treated
us
well,
we
didn't
even
remember
it's
captivity
Liberdade
por
inteiro
Freedom
in
its
entirety
Livres
como
pássaros
dentro
de
um
viveiro
Free
like
birds
inside
an
aviary
Livre
igual
caneta
de
funkeiro
Free
like
a
funk
singer's
pen
Sequestrador
tratou
nós
bem,
nós
nem
lembrou
The
kidnapper
treated
us
well,
we
didn't
even
remember
Mas
aí,
moleque
doido,
tô
ligado
que
'cê
é
um
moleque
sangue
bom,
mil
grau
But
hey,
crazy
kid,
I
know
you're
a
good-blooded
kid,
a
thousand
degrees
Aí,
fala
pra
mim
aquela
coisa
lá
que
'cê
falou
que
ia
falar
na
quebrada
do
coveiro
lá.
do
guarda
lá,
sei
lá
qual
que
é
a
fita
Hey,
tell
me
that
thing
you
said
you
were
going
to
say
in
the
gravedigger's
hood
there.
from
the
guard
there,
I
don't
know
what
the
tape
is
Olá,
coveiro,
por
que
tanto
tu
cavas?
Hello,
gravedigger,
why
do
you
dig
so
much?
Mas
pra
que
tantas
covas?
Por
que
covas
tão
rasas?
But
why
so
many
graves?
Why
such
shallow
graves?
Por
que
têm
tantas
rosas?
Por
que
rosas
tão
caras?
Why
are
there
so
many
roses?
Why
are
roses
so
expensive?
E
aonde
tu
guarda
essas
vozes
caladas?
And
where
do
you
keep
these
silent
voices?
Se
não
é
tu,
quem
que
guarda?
Ele
aponta
pro
guarda
If
it's
not
you,
who
keeps
them?
He
points
to
the
guard
Então
olá,
seu
guarda,
mas
pra
que
tantas
armas?
So
hello,
Mr.
Guard,
but
why
so
many
weapons?
Por
que
sangue
na
farda?
Já
pensou
nessa
alma?
Why
blood
on
the
uniform?
Have
you
ever
thought
about
this
soul?
No
momento
que
mata,
se
não
é
tu,
quem
que
guarda?
At
the
moment
of
killing,
if
it's
not
you,
who
keeps
it?
Ah,
poesia
da
hora
no
tempo
perfeito
Ah,
poetry
of
the
hour
at
the
perfect
time
Tá
vendo,
né?
Se
nada
der
certo,
eu
vendo
uns
livreto
You
see,
right?
If
nothing
works
out,
I
sell
some
booklets
Me
indique
uma
dica,
me
fale
a
verdade
Give
me
a
tip,
tell
me
the
truth
Ahn,
a
arte
não
tem
preço,
mas
tem
validade
Ah,
art
has
no
price,
but
it
has
validity
Não,
não,
não,
não,
irmão
No,
no,
no,
no,
brother
A
arte
tem
preço,
mas
não
tem
validade
Art
has
a
price,
but
it
has
no
expiration
date
Não,
não,
não,
não
No,
no,
no,
no
A
arte
não
tem
preço,
mas
tem
validade
Art
has
no
price,
but
it
has
an
expiration
date
Não,
não,
não,
pega
a
visão
No,
no,
no,
get
the
vision
Bagulho
é
o
seguinte
The
thing
is
the
following
Aí
eu
já,
mano,
concordo
com
o
VIC,
mano,
tá
ligado?
Then
I
already,
man,
agree
with
VIC,
man,
you
know?
Eu
acho
que
arte
tem
preço
e
tem
validade
I
think
art
has
a
price
and
it
has
an
expiration
date
Não,
mas
o
que
eu
tô
falando
é
exatamente...
No,
but
what
I'm
saying
is
exactly...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Victor Correia Alves De Oliveira, Rafael Fernandes Spinardi
Album
Aquário
date de sortie
17-04-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.