Haikaiss - Viveiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haikaiss - Viveiro




Viveiro
Aviary
Ah, acordei com uma vontade de apostar na quina
Ah, I woke up feeling like betting on the lottery
Eu sonhei com essa sequência, pode ser sina
I dreamt of this sequence, it must be destiny
Enquanto não vem resultado eu vou versar pro vento
While the results don't come, I'll rhyme to the wind
Eu joguei fumaça pra ele, ele devolveu as rima
I blew smoke at him, he blew rhymes back at me
Você é o meu melhor amigo tanto tempo
You've been my best friend for so long
Tu sabe bem, te invisto e mal eu me sustento
You know well, I invest in you and I barely support myself
Quem é que eu mais procuro quando eu nervoso?
Who do I look for the most when I'm nervous?
Eu nunca gostei tanto de você, Marlboro
I've never liked you so much, Marlboro
Liberdade por inteiro
Freedom in its entirety
Livres como os pássaros dentro de um viveiro
Free like birds inside an aviary
Livre e pule como um goleiro
Free and jumping like a goalkeeper
Sequestrador tratou nós bem, nós nem lembrou que é cativeiro
The kidnapper treated us well, we didn't even remember it's captivity
Liberdade por inteiro
Freedom in its entirety
Livres como os pássaros dentro de um viveiro
Free like birds inside an aviary
Livre igual caneta de funkeiro
Free like a funk singer's pen
Sequestrador tratou nós bem, nós nem lembrou
The kidnapper treated us well, we didn't even remember
É a dança das cadeiras, cárcere pra freira, padres na fogueira
It's musical chairs, prison for the nun, priests at the stake
Que acenderam, eu paguei o melhor lugar na fileira
That they lit, I just paid for the best seat in the row
Rio da brincadeira, vira por inteira, recompensa a beira
Rio of fun, it turns completely, reward at the edge
Dependência é muita chapa, mas pra quem queira
Dependence is a lot of stuff, but only for those who want it
Todos querem tê-la, três prisões com tela, qual que é a melhor cela?
Everyone wants to have her, three prisons with screens, which is the best cell?
Quem entendeu que a vista da janela é pra outra janela?
Who understood that the view from the window is for another window?
Tem bem sim tu dela, quem tem tem
You have her, well, who has, has
Quem não tem sempre apela e eu pela Marcela
Who doesn't always appeals and I'm for Marcela
No beat ou acapella, na visão ameniza a neurose
On the beat or acapella, in the vision it eases the neurosis
Precisam de mim como Adão da própria costela
They need me like Adam from his own rib
Acima do mundo, assim vagabundo, fui tão profundo
Above the world, like a vagabond, I went so deep
Pra ela que a volta por sua perfeição causou sequela
For her that the return for her perfection caused a sequel
Tudo é parte do desenho, eu não vim pelo like
Everything is part of the design, I didn't come for the like
Dinheiro engorda e meu Marlboro é o oposto do light
Money makes you fat and my Marlboro is the opposite of light
E eu sei que é foda competir no mic e viver pelo hype
And I know it's hard to compete on the mic and live for the hype
Eu sou o problema pra quem pensa que o rap é lean com Sprite
I'm the problem for those who think rap is lean with Sprite
É um, dois, Damassaclan
It's one, two, Damassaclan
São Paulo capital, 011, o que que tem?
São Paulo capital, 011, what's up?
Na balada antiga volta
In the old ballad, it comes back
Você não esperava por isso, cabaço
You weren't expecting this, fool
Com chumbo de rap e de rima na praça
With rap lead and rhyme in the square
Voltamo, hein, meu chapa?
We're back, huh, buddy?
Vim pra arrumar casa, então vai preparando o som
I came to clean house, so get the sound ready
Fiz o que o ego me pediu, mas virei menos do que sou
I did what my ego asked, but I became less than I am
Acho que eu sou suspeito, ele testa pra medir flow
I think I'm suspicious, he tests to measure flow
Olha que seu papo furado vale um show
Look, your empty talk is already worth a show
Mas não é seu papo furado que faz estrago
But it's not just your empty talk that does damage
Viu que nós voltou, furou a cueca além do papo
You saw that we came back, you ripped your underwear besides the talk
Saiba, nosso nome eternizado
Know, our name is eternal
Parabéns pelos seus quinze minuto de fama, fama de otário
Congratulations on your fifteen minutes of fame, sucker fame
São quase vinte ano de rap, mudo os esquema
It's almost twenty years of rap, I change the schemes
Novatos que mudam de tema, problema que não é problema
Rookies who change their theme, a problem that's not a problem
Pra cena tudo bom, disse, tudo bom
For the scene everything is good, I said it, everything is good
Enquanto existe partido, sempre existe oposição
As long as there is a party, there is always opposition
Liberdade por inteiro
Freedom in its entirety
Livres como pássaros dentro de um viveiro
Free like birds inside an aviary
Livre igual caneta de funkeiro
Free like a funk singer's pen
Sequestrador tratou nós bem, nós nem lembrou que é cativeiro
The kidnapper treated us well, we didn't even remember it's captivity
Liberdade por inteiro
Freedom in its entirety
Livres como pássaros dentro de um viveiro
Free like birds inside an aviary
Livre igual caneta de funkeiro
Free like a funk singer's pen
Sequestrador tratou nós bem, nós nem lembrou
The kidnapper treated us well, we didn't even remember
Mas aí, moleque doido, ligado que 'cê é um moleque sangue bom, mil grau
But hey, crazy kid, I know you're a good-blooded kid, a thousand degrees
Aí, fala pra mim aquela coisa que 'cê falou que ia falar na quebrada do coveiro lá. do guarda lá, sei qual que é a fita
Hey, tell me that thing you said you were going to say in the gravedigger's hood there. from the guard there, I don't know what the tape is
Olá, coveiro, por que tanto tu cavas?
Hello, gravedigger, why do you dig so much?
Mas pra que tantas covas? Por que covas tão rasas?
But why so many graves? Why such shallow graves?
Por que têm tantas rosas? Por que rosas tão caras?
Why are there so many roses? Why are roses so expensive?
E aonde tu guarda essas vozes caladas?
And where do you keep these silent voices?
Se não é tu, quem que guarda? Ele aponta pro guarda
If it's not you, who keeps them? He points to the guard
Então olá, seu guarda, mas pra que tantas armas?
So hello, Mr. Guard, but why so many weapons?
Por que sangue na farda? pensou nessa alma?
Why blood on the uniform? Have you ever thought about this soul?
No momento que mata, se não é tu, quem que guarda?
At the moment of killing, if it's not you, who keeps it?
Ah, poesia da hora no tempo perfeito
Ah, poetry of the hour at the perfect time
vendo, né? Se nada der certo, eu vendo uns livreto
You see, right? If nothing works out, I sell some booklets
Me indique uma dica, me fale a verdade
Give me a tip, tell me the truth
Ahn, a arte não tem preço, mas tem validade
Ah, art has no price, but it has validity
Não, não, não, não, irmão
No, no, no, no, brother
A arte tem preço, mas não tem validade
Art has a price, but it has no expiration date
Não, não, não, não
No, no, no, no
A arte não tem preço, mas tem validade
Art has no price, but it has an expiration date
Não, não, não, pega a visão
No, no, no, get the vision
Bagulho é o seguinte
The thing is the following
eu já, mano, concordo com o VIC, mano, ligado?
Then I already, man, agree with VIC, man, you know?
Eu acho que arte tem preço e tem validade
I think art has a price and it has an expiration date
Não, mas o que eu falando é exatamente...
No, but what I'm saying is exactly...





Writer(s): Pedro Henrique Venturelli Antunes Da Silva, Victor Correia Alves De Oliveira, Rafael Fernandes Spinardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.