Haila - Será que hoy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Haila - Será que hoy




Será que hoy
Может быть, сегодня
Será que hoy, con el pie izquierdo fue que yo me levante
Может быть, сегодня я встала с левой ноги
Tire el café, y a media calle fue que yo me resbale
Пролила кофе, и на полпути поскользнулась на улице
Una estación equivocada, una camisa mal planchada
Не та станция, мятая рубашка
Y hasta una cita cancelada por error
И даже свидание отменили по ошибке
No había luz en la oficina, ni semáforo en la esquina
Не было света в офисе, ни светофора на углу
Mala suerte, el pie izquierdo me acabó
Невезение, левая нога меня подвела
Será que hoy, el cielo con smog a las espaldas me cayó
Может быть, сегодня небо со смогом на меня обрушилось
Tome el reloj y al escaparse de mis manos simplemente se rompió
Взяла часы, и они просто выскользнули из моих рук и разбились
Será que hoy amanecí, con el espíritu caído
Может быть, сегодня я проснулась с упавшим духом
El biorritmo destruido, en este andar
Нарушенный биоритм в этом странствии
O a lo mejor, es que hasta hoy
Или, может быть, дело в том, что до сегодняшнего дня
Nunca me habías hecho tanta falta como hoy
Ты мне никогда не был так нужен, как сегодня
Será que hoy, el cielo con smog a las espaldas me cayó
Может быть, сегодня небо со смогом на меня обрушилось
Tome el reloj y al escaparse de mis manos simplemente se rompió
Взяла часы, и они просто выскользнули из моих рук и разбились
Será que hoy amanecí, con el espíritu caído
Может быть, сегодня я проснулась с упавшим духом
El biorritmo destruido, en este andar
Нарушенный биоритм в этом странствии
O a lo mejor, es que hasta hoy
Или, может быть, дело в том, что до сегодняшнего дня
Nunca me habías hecho tanta falta como hoy
Ты мне никогда не был так нужен, как сегодня
Será que hoy amanecí, con el espíritu caído
Может быть, сегодня я проснулась с упавшим духом
El biorritmo destruido, en este andar
Нарушенный биоритм в этом странствии
O a lo mejor, es que hasta hoy
Или, может быть, дело в том, что до сегодняшнего дня
Nunca me habías hecho tanta falta como hoy
Ты мне никогда не был так нужен, как сегодня





Writer(s): Armando Manzanero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.