Paroles et traduction Hakan Altun - Bu Saatten Sonra
Bu Saatten Sonra
After This Hour
Kaç
seneyi
devirdik
kim
bilir
How
many
years
have
we
gone
through,
who
knows
Kaç
acıdan
geçtik
How
many
pains
have
we
been
through
Kaç
gece
sabahladık
bu
son
diye
How
many
nights
have
we
stayed
up
saying
this
is
the
last
Kaç
son
kadeh
içtik
How
many
last
glasses
have
we
drunk
Bitmedi
gitti
kara
kaplıdan
kimleri
eledik
birer
birer
Never
ending,
from
the
black
door,
whom
have
we
eliminated
one
by
one
Ben
kötü
şans
diyim
sen
kader
bu
saatten
sonra
ne
fark
eder
I
call
it
bad
luck,
you
call
it
fate,
after
this
hour,
what
does
it
matter
Boş
yere
yaktık
kendimizi
In
vain
have
we
burned
ourselves
Kaç
kere
bozduk
tövbemizi
How
many
times
have
we
broken
our
vows
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
ne
gelen
var
Neither
did
the
one
who
left
return,
nor
did
the
one
who
came
exist
Boş
yere
yaktık
kendimizi
In
vain
have
we
burned
ourselves
Kaç
kere
bozduk
tövbemizi
How
many
times
have
we
broken
our
vows
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
ne
gelen
var
Neither
did
the
one
who
left
return,
nor
did
the
one
who
came
exist
Kaç
seneyi
devirdik
kim
bilir
How
many
years
have
we
gone
through,
who
knows
Kaç
acıdan
geçtik
How
many
pains
have
we
been
through
Kaç
gece
sabahladık
bu
son
diye
How
many
nights
have
we
stayed
up
saying
this
is
the
last
Kaç
son
kadeh
içtik
How
many
last
glasses
have
we
drunk
Bitmedi
gitti
kara
kaplıdan
kimleri
eledik
birer
birer
Never
ending,
from
the
black
door,
whom
have
we
eliminated
one
by
one
Ben
kötü
şans
diyim
sen
kader
bu
saatten
sonra
ne
fark
eder
I
call
it
bad
luck,
you
call
it
fate,
after
this
hour,
what
does
it
matter
Boş
yere
yaktık
kendimizi
In
vain
have
we
burned
ourselves
Kaç
kere
bozduk
tövbemizi
How
many
times
have
we
broken
our
vows
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
ne
gelen
var
Neither
did
the
one
who
left
return,
nor
did
the
one
who
came
exist
Boş
yere
yaktık
kendimizi
In
vain
have
we
burned
ourselves
Kaç
kere
bozduk
tövbemizi
How
many
times
have
we
broken
our
vows
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
ne
gelen
var
Neither
did
the
one
who
left
return
(Boş
yere
yaktık
kendimizi)
(In
vain
have
we
burned
ourselves)
(Kaç
kere
bozduk
tövbemizi)
(How
many
times
have
we
broken
our
vows)
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
ne
gelen
var
Neither
did
the
one
who
left
return,
nor
did
the
one
who
came
exist
Boş
yere
yaktık
kendimizi
In
vain
have
we
burned
ourselves
Kaç
kere
bozduk
tövbemizi
How
many
times
have
we
broken
our
vows
Sevemedi
sevdiklerimiz
bizi
Those
we
loved
could
not
love
us
Ne
giden
döndü
Neither
did
the
one
who
left
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ayla çelik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.