Paroles et traduction Hakan Kahraman feat. Yusuf Güney - Aşkın Adı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aşkın
adı
dedim
sana
Имя
любви,
сказал
я
тебе,
Gelmiyor
ki
kader
sanki
üzerime
geliyor
dünya
Но
судьба
не
благосклонна,
словно
весь
мир
обрушивается
на
меня.
Kanadım,
kalbim
kırık
Крылья
сломаны,
сердце
разбито,
Bir
ağlayıp,
bir
gülerim
То
плачу,
то
смеюсь,
Yeter
artık
ahımı
alma
Хватит,
не
проклинай
меня.
Aşkın
adı
dedim
sana
Имя
любви,
сказал
я
тебе,
Gülmüyor
ki
kader
sanki
üzerime
geliyor
dünya
Но
судьба
не
улыбается,
словно
весь
мир
обрушивается
на
меня.
Kanadım,
kalbim
kırık
Крылья
сломаны,
сердце
разбито,
Bir
ağlayıp,
bir
gülerim
То
плачу,
то
смеюсь,
Yeter
artık
ahımı
alma
Хватит,
не
проклинай
меня.
Görmüyor,
aşkı
sebebim
olmuş
bilmiyor
Не
видит,
не
знает,
что
любовь
стала
моей
причиной,
Yüreğim
yangın
yeri
sönmüyor
Мое
сердце
— пожар,
который
не
гаснет,
Gündüzüm
gecem
olmuş
geçmiyor
Мои
дни
стали
ночами,
которые
не
проходят,
Aşkı
perişan
ediyor
Любовь
сводит
меня
с
ума.
Gülüşüne,
sevişine,
doyamadım
gözlerine
Твоей
улыбкой,
твоей
лаской,
твоими
глазами
не
могу
насытиться,
Adını
yazdım
yüreğime
Твое
имя
написал
в
своем
сердце,
Duruşuna,
bakışına,
kalbimdeki
nakışına
Твоей
осанке,
твоему
взгляду,
узору
в
моем
сердце,
Seni
veremem
kimselere
Тебя
никому
не
отдам.
Gülüşüne,
sevişine,
doyamadım
gözlerine
Твоей
улыбкой,
твоей
лаской,
твоими
глазами
не
могу
насытиться,
Adını
yazdım
yüreğime
Твое
имя
написал
в
своем
сердце,
Duruşuna,
bakışına,
kalbimdeki
nakışına
Твоей
осанке,
твоему
взгляду,
узору
в
моем
сердце,
Seni
veremem
kimselere
ah
Тебя
никому
не
отдам,
ах.
Aşkın
adı
dedim
sana
Имя
любви,
сказал
я
тебе,
Gülmüyor
ki
kader
sanki
üzerime
geliyor
dünya
Но
судьба
не
улыбается,
словно
весь
мир
обрушивается
на
меня.
Kanadım,
kalbim
kırık
Крылья
сломаны,
сердце
разбито,
Bir
ağlayıp,
bir
gülerim
То
плачу,
то
смеюсь,
Yeter
artık
ahımı
alma
Хватит,
не
проклинай
меня.
Görmüyor,
aşkı
sebebim
olmuş
bilmiyor
Не
видит,
не
знает,
что
любовь
стала
моей
причиной,
Yüreğim
yangın
yeri
sönmüyor
Мое
сердце
— пожар,
который
не
гаснет,
Gündüzüm
gecem
olmuş
geçmiyor
Мои
дни
стали
ночами,
которые
не
проходят,
Aşkı
perişan
ediyor
Любовь
сводит
меня
с
ума.
Gülüşüne,
sevişine,
doyamadım
gözlerine
Твоей
улыбкой,
твоей
лаской,
твоими
глазами
не
могу
насытиться,
Adını
yazdım
yüreğime
Твое
имя
написал
в
своем
сердце,
Duruşuna,
bakışına,
kalbimdeki
atışına
Твоей
осанке,
твоему
взгляду,
биению
моего
сердца,
Seni
veremem
kimselere
Тебя
никому
не
отдам.
Gülüşüne,
sevişine,
doyamadım
gözlerine
Твоей
улыбкой,
твоей
лаской,
твоими
глазами
не
могу
насытиться,
Adını
yazdım
yüreğime
Твое
имя
написал
в
своем
сердце,
Duruşuna,
bakışına,
kalbimdeki
nakışına
Твоей
осанке,
твоему
взгляду,
узору
в
моем
сердце,
Seni
veremem
kimselere
Тебя
никому
не
отдам.
Gülüşüne,
sevişine,
doyamadım
gözlerine
Твоей
улыбкой,
твоей
лаской,
твоими
глазами
не
могу
насытиться,
Adını
yazdım
yüreğime
Твое
имя
написал
в
своем
сердце,
Duruşuna,
bakışına,
kalbimdeki
nakışına
Твоей
осанке,
твоему
взгляду,
узору
в
моем
сердце,
Seni
veremem
kimselere
ah
Тебя
никому
не
отдам,
ах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hakan Kahraman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.