Paroles et traduction Hakan Peker - İki Göz Oda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İki Göz Oda
Две крохотные комнаты
Saklama
o
hisleri
düşündüğün
yeter
artık
Не
скрывай
свои
чувства,
хватит
думать,
всё
кончено,
Ne
sen
ne
ben
bitti
diyen,
karar
veren
ayrılık
Ни
ты,
ни
я
не
решили
расстаться,
это
был
конец,
Kader
deme
hiç
üzülme
zamanla
geçer
artık
Не
говори,
что
это
судьба,
не
грусти,
со
временем
пройдет,
Bu
bitmeyen
acıyı
süsleyen
duygulara
kapıldık
Мы
поддались
чувствам,
украшающим
эту
бесконечную
боль.
Sen
değil
miydin
sabahsız
bırakan
geceleri
Разве
не
ты
лишала
меня
сна
по
ночам?
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Saklama
o
hisleri
düşündüğün
yeter
artık
Не
скрывай
свои
чувства,
хватит
думать,
всё
кончено,
Ne
sen
ne
ben
bitti
diyen,
karar
veren
ayrılık
Ни
ты,
ни
я
не
решили
расстаться,
это
был
конец,
Kader
deme
hiç
üzülme
zamanla
geçer
artık
Не
говори,
что
это
судьба,
не
грусти,
со
временем
пройдет,
Bu
bitmeyen
acıyı
süsleyen
duygulara
kapıldık
Мы
поддались
чувствам,
украшающим
эту
бесконечную
боль.
Sen
değil
miydin
sabahsız
bırakan
geceleri
Разве
не
ты
лишала
меня
сна
по
ночам?
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Yetmedi
ki
sana
bu
iki
göz
oda
Неужели
тебе
не
хватило
этих
двух
крохотных
комнат,
Aşkla
alev
alan
köşedeki
soba
Пылающей
от
любви
печки
в
углу,
Kalbi
oyalama
birini
bulur
ama
Не
играй
с
моим
сердцем,
ты
найдешь
кого-то
другого,
но...
Adını
yabancı
koyar
sabahına
Назовешь
его
утро
чужим
именем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emre Eyüboğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.