Hal Ketchum - Invisible - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hal Ketchum - Invisible




Invisible
Невидимка
Standing on the corner with my paper cup
Стою на углу с бумажным стаканчиком,
Nickels dimes and quarters, never near enough
Мелочь, монетки, никогда не хватает.
The busy people walk on by, never look me in the eye
Деловитые люди проходят мимо, не глядя в глаза.
I've become expendable, untouchable, invisible
Я стал ненужным, неприкасаемым, невидимым.
Sign I carry says I'll work for anything
Объявление на мне гласит, что я возьмусь за любую работу.
Was a time when I could make that hammer scream
Было время, когда я мог заставить этот молот петь.
I was young and I was strong, always thought I get along
Я был молод и силен, всегда думал, что проживу хорошо.
But I've become, expendable, untouchable, invisible
Но я стал ненужным, неприкасаемым, невидимым.
I can understand, why you don't want to see a man
Я понимаю, милая, почему ты не хочешь видеть мужчину,
Whose fallen this far down and out, might give you room for doubt
Который пал так низко, это может зародить сомнения.
I can sympathize, that if you looked into my eyes
Я могу понять, что если ты посмотришь в мои глаза,
You might see yourself on the other side of hope
То можешь увидеть себя по ту сторону надежды.
Expendable, untouchable, invisible
Ненужный, неприкасаемый, невидимый.
I can understand, why you don't want to see a man
Я понимаю, милая, почему ты не хочешь видеть мужчину,
Whose fallen this far down and out, might give you room for doubt
Который пал так низко, это может зародить сомнения.
I can sympathize, that if you looked into my eyes
Я могу понять, что если ты посмотришь в мои глаза,
You might see yourself on the other side of hope
То можешь увидеть себя по ту сторону надежды.
If you see me on the roadside, please don't look away
Если увидишь меня на обочине, прошу, не отворачивайся.
I got something precious, to give to you today
У меня есть кое-что ценное, чтобы подарить тебе сегодня.
So take a poor man's sympathy, the gift of never being me
Так прими сочувствие бедняка, дар никогда не быть мной.
Expendable, untouchable, invisible
Ненужный, неприкасаемый, невидимый.
May you never be, expendable, untouchable, invisible
Пусть ты никогда не станешь ненужной, неприкасаемой, невидимой.





Writer(s): Gary Nicholson, Hal Ketchum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.