Paroles et traduction Halba x Foldino - Hummer - Foldino solo
Hummer - Foldino solo
Хаммер - Foldino соло
E
non
ci
resta
nient'altro...
И
нам
больше
ничего
не
остается...
Alle
spalle
non
ho
un
forte
ma
una
batteria
За
спиной
у
меня
не
крепость,
а
барабанная
установка.
Carica
lo
senti
il
gusto
forte
come
paprika
Заряжена,
чувствуешь
сильный
вкус,
как
паприка?
Mi
sento
carne
al
sangue
tra
portate
di
temaki
fra
che
ancora
solo
un
disco
mi
decapita
Я
чувствую
себя
куском
мяса
среди
темаки,
пока
всего
один
диск
обезглавливает
меня.
Capita
succede
spesso
per
chi
scalpita
Случается,
часто
случается
с
теми,
кто
рвется
вперед.
Non
si
contano
respiri
Не
считая
вздохов,
C'e
chi
ha
il
sonno
così
lieve
che
si
sveglia
al
proprio
battito
Есть
те,
у
кого
такой
чуткий
сон,
что
они
просыпаются
от
собственного
сердцебиения.
E
sul
tavolo
al
mattino
ancora
latte
e
biscotti
sul
divano
di
foldino
con
le
tazze
e
due
scottex
А
на
столе
утром
еще
молоко
и
печенье,
на
диване
у
Фолдино
с
кружками
и
парой
салфеток.
Tu
mi
stai
lontano
non
toccarmi
mi
scotti
Ты
держишься
от
меня
на
расстоянии,
не
трогай
меня,
я
вспыльчивая.
Persi
nei
dintorni
poi
finire
a
un
bistrot
Потерялись
в
окрестностях,
а
потом
оказались
в
бистро.
Ci
sto
appeso
come
quadri
a
un
chiodo
fisso
Я
подвешен,
как
картины
на
гвозде,
È
un
chiodo
fisso
calze
bianche
sulle
Reebok
Это
моя
зацикленность
— белые
носки
с
Reebok.
Nei
pensieri
c'ho
una
ciste
pesante
pure
per
maciste
gambe
al
vento
ci
finisco
come
(?)
В
мыслях
у
меня
киста,
тяжелая
даже
для
Мациста,
ноги
на
ветру,
я
кончу,
как
(?)
Alle
volte
sulle
mie
quasi
sempre
in
sbatti
no
non
guardo
calorie
perché
ho
sogni
grassi
ci
vedi
uscire
dalle
vie
un
pelo
barcollanti
e
mi
chiedo
ancora
quando
imparerò
recidivo
Иногда
на
моих,
почти
всегда
в
ссоре,
нет,
я
не
считаю
калории,
потому
что
у
меня
жирные
мечты,
видишь,
как
мы
выходим
из
переулков,
немного
шатаясь,
и
я
все
еще
спрашиваю
себя,
когда
я
научусь,
рецидивист.
No
non
piove
no
finché
ne
esci
vivo
no
non
C'è
un
però
se
ci
pensi
di
continuo
persi
in
giro
ok
lo
leggerò
ma
so
già
il
finale
di
sto
libro
e
sfaso
riprendo
calmo
questa
roba
mi
sta
stretta
come
fossi
lettere
nei
quadri
di
in
quaderno
stacci
dentro
o
è
tradimento
tipo
vita
da
Hotel
vita
da
Otello
bevo
solo
bianco
e
rosso
Tommy
Hilfigher
il
giorno
dopo
non
ricordo
c'ho
l'Alzheimer
a
vestirci
con
la
pelle
come
un
biker
non
C'è
strada
che
mi
regga
come
un
hummer
Нет,
дождя
нет,
пока
ты
жив,
нет,
нет
никакого
"но",
если
ты
думаешь
об
этом
постоянно,
потерялись,
ладно,
я
прочту
это,
но
я
уже
знаю
финал
этой
книги,
и
я
ломаю,
успокаиваюсь,
эта
штука
мне
тесна,
как
будто
буквы
в
клетках
тетради,
впишись
или
это
предательство,
типа
жизнь
в
отеле,
жизнь
Отелло,
пью
только
белое
и
красное,
Tommy
Hilfiger,
на
следующий
день
ничего
не
помню,
у
меня
болезнь
Альцгеймера,
одеваюсь
в
кожу,
как
байкер,
нет
дороги,
которая
выдержит
меня,
как
Hummer.
Sterrato
fra
rimo
stellato
ogni
passo
velato
non
sono
posato
ma
dosato
uno
sguardo
assestato
mi
ha
tostato
e
chissà
come
tornerò
Бездорожье
между
звездным
небом,
каждый
шаг
завуалирован,
я
не
спокоен,
но
размерен,
пристальный
взгляд
поджарил
меня,
и
кто
знает,
как
я
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matteo Folchini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.