Paroles et traduction Halil Sezai feat. Sansar Salvo - Büyük Yalnızlık (From "Çilek")
Yeryüzünün
üstünde
gökyüzünün
altında
На
земле,
под
небом,
над
Kim
bilir
nerde,
nasıl,
kaç
yaşındasın
Кто
знает,
где,
как,
сколько
тебе
лет
Biri
bir
masal
okuyor
kepçesinden
kulaklarının
Кто-то
читает
сказку
из
ведра
ушей
Korkarım
hâlâ
o
masalda
sınısı
Я
боюсь,
что
он
все
еще
в
этой
сказке
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
все
еще
не
ударило
по
берегам
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
все
еще
не
ударило
по
берегам
Sabahın
en
köründe
şişelerin
dibinde
На
дне
бутылок
в
самое
слепое
утро
Kim
bilir
hangi
kabukta
geçmeyen
yarasın
Кто
знает,
в
какой
оболочке
не
проходит
рана
Biri
bir
yalan
söylüyor
perdesinden
gözlerinin
Кто-то
лжет
через
завесу
глаз
Korkarım
hâlâ
o
yalanda
gözyaşısın
Боюсь,
ты
все
еще
слеза
в
этой
лжи
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
все
еще
не
ударило
по
берегам
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
все
еще
не
ударило
по
берегам
Hissiyatım
standarttan
uzak
Мое
чувство
далеко
от
стандарта
Karanlık
aklımda
tehlikeli
planlar
var
У
меня
в
темном
сознании
опасные
планы
İnanmazlar
hayatımda
duyabileceğin
en
ahmakça
plan
Они
не
поверят,
это
самый
глупый
план,
который
ты
когда-либо
слышал
в
моей
жизни
Gözlerime
derin
bakan
en
gerçekçi
yalan
uzaklaşmak
Уход
от
самой
реалистичной
лжи,
которая
смотрит
глубоко
в
мои
глаза
İlk
defa
bi'
konuda
kendinle
uzlaşmak
Примирение
с
самим
собой
в
первый
раз
Belki
fark
etmek
vazgeçmek
gerektiğini
Может
быть,
вы
должны
отказаться,
чтобы
понять
Aklımda
çizdiğim
tüm
resimler
çöpe
gitti
Все
фотографии,
которые
я
нарисовал
в
своем
уме,
пошли
в
мусорное
ведро
Hakkımda
bildiklerini
unut
gitsin
Забудь,
что
знаешь
обо
мне.
Aklımı
saçmalatır
hatları
karıştırır
Это
делает
мой
разум
абсурдным,
смешивает
линии
Belki
bu
yüzden
aptalca
karıştığım
şu
işler
Может
быть,
именно
поэтому
я
глупо
вмешиваюсь
в
эти
вещи
Ve
son
hakkımı
harcatır
bana
ruhumun
saflığı
И
это
тратит
мое
последнее
право
на
чистоту
моей
души
Başımın
altına
değil
de
yanıma
alıp
yastığı
Я
возьму
подушку
с
собой,
а
не
под
голову
Karıştırır
aklımı
şeytanın
oyunları
Игры
дьявола,
которые
путают
мой
разум
Görürsün
ki
ta
derin
bu
kez
karanlık
arkası
Ты
увидишь,
что
на
этот
раз
глубокая
темная
спина
Aklımda
kurgularım
koyunları
sayarken
bile
На
мой
взгляд,
даже
когда
моя
фантастика
считает
овец
Sağlıksız
düşüncelerle
kazanmış
olmayı
Победа
с
нездоровыми
мыслями
Aslında
bugüne
kadar
da
kolayı
seçerdim
hep
Вообще-то,
до
сих
пор
я
всегда
выбирал
легкий
Kolayı
seçmek
benim
için
çilek
gibi
tatlı
Выбор
легкого
для
меня
сладкий,
как
клубника
Bi'
film
bittiğinde
dört
duvarda
ben
kalırım
Когда
фильм
закончится,
я
останусь
на
четырех
стенах
Kimse
anlamayı
seçmez,
zaten
ben
de
anlamadım
Никто
не
решает
понять,
я
тоже
не
понимаю
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
все
еще
не
ударило
по
берегам
(Gün
aymıyor
kararmıyor)
(День
не
тускнеет)
Umarım
büyük
yalnızlık
vurmamıştır
hâlâ,
vurmamıştır
hâlâ
kıyılarına
Надеюсь,
большое
одиночество
до
сих
пор
не
ударило,
до
сих
пор
не
ударило
по
берегам
(Kararmıyor
gün
aymıyor
yarına)
(Не
темнеет
день
не
лунится
завтра)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halil Sezai Paracikoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.