Halina Frąckowiak - Bawimy Się W Życie - traduction des paroles en allemand

Bawimy Się W Życie - Halina Frąckowiaktraduction en allemand




Bawimy Się W Życie
Wir spielen das Leben
Byłeś ty i byłam ja,
Du warst da und ich war da,
Był nasz świat,
Es war unsere Welt,
Świat, został sam.
Die Welt, sie blieb allein.
Teraz cóż, nie znajdziesz go,
Jetzt nun, du findest sie nicht mehr,
Dla nas już się skończył,
Für uns ist sie schon vorbei,
Inni znajdą, zmienią sens.
Andere werden sie finden, ihren Sinn verändern.
Bawimy się w życie -
Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem.
Was ist Wahrheit, und was ein Traum.
Każdy z nas chce
Jeder von uns will
Bawimy się w życie -
Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem.
Was ist Wahrheit, und was ein Traum.
Mieć dla siebie
Für sich haben
Jakiś świat.
Eine eigene Welt.
Gdzie mamy iść,
Wohin sollen wir gehen,
By znaleźć
Um zu finden
I każdemu dać?
Und jedem zu geben?
Bawimy się w życie -
Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem. Bawimy się w życie -
Was ist Wahrheit, und was ein Traum. Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem. Bawimy się w życie -
Was ist Wahrheit, und was ein Traum. Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem. Bawimy się w życie -
Was ist Wahrheit, und was ein Traum. Wir spielen das Leben
- Życie nami bawi się.
Das Leben spielt mit uns.
Co czego odbiciem,
Was ist wessen Spiegelbild,
Co jest prawdą, a co snem.
Was ist Wahrheit, und was ein Traum.





Writer(s): Halina Maria Frackowiak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.