Paroles et traduction en russe Halina Frąckowiak - Małe Jeziora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Małe Jeziora
Маленькие озера
Czyj
to
dom
wrasta
w
bluszcz
Чей
это
дом,
увитый
плющом,
I
w
sen
codzienności?
Погруженный
в
сон
повседневности?
To
nie
jej,
to
nie
jej
Это
не
его,
это
не
его.
W
czyje
dni
słońca
krwi
В
чьи
дни
кровь
солнца
Jak
las
cicho
rośnie
Как
лес
тихо
растет,
Jakby
świat
kończył
się
Словно
мир
подходит
к
концу.
Taki
traf,
akurat
był
film
w
telewizji
Случайно
шел
фильм
по
телевизору,
Piła
sok,
wierzyła
w
ten
szklany
świat
Он
пил
сок,
верил
в
этот
стеклянный
мир.
Kto
by
zgadł,
że
nagły
jak
myśl
błysk
decyzji
Кто
бы
мог
подумать,
что
внезапная,
как
мысль,
вспышка
решения
Wszystko
trwa
i
niby
nic,
lecz
nie
tak
Все
продолжается,
и
вроде
бы
ничего,
но
не
так.
Nie
tak,
już
nie
tak
Не
так,
уже
не
так.
Odejdzie
po
tej
łące
Он
уйдет
по
этому
лугу,
Co
wołała
ją
we
śnie
Который
звал
его
во
сне.
Byle
gdzie,
byle
gdzie
Куда
угодно,
куда
угодно.
W
tej
udręce
i
rozłące
В
этих
муках
и
разлуке,
Która
każe
wierzyć,
że
Которая
заставляет
верить,
что
Wszystko
tak
kończy
się
Все
так
и
заканчивается.
W
któryś
dzień,
być
może
jak
ten,
przyjdzie
do
mnie
Когда-нибудь,
возможно,
как
сегодня,
он
придет
ко
мне.
Będzie
deszcz,
a
może
noc,
może
świt
Будет
дождь,
а
может,
ночь,
а
может,
рассвет.
Wiem
już
dziś,
że
wtedy
jej
nic
nie
odpowiem
Я
уже
знаю,
что
тогда
ему
ничего
не
отвечу.
Chwycę
płaszcz,
wybiegnę
w
mrok
Схвачу
пальто,
выбегу
в
темноту.
Będę
biec
razem
z
nią,
razem
z
nią
Буду
бежать
вместе
с
ним,
вместе
с
ним.
W
któryś
dzień,
być
może
jak
ten,
przyjdzie
do
mnie
Когда-нибудь,
возможно,
как
сегодня,
он
придет
ко
мне.
Będzie
deszcz,
a
może
noc,
może
świt
Будет
дождь,
а
может,
ночь,
а
может,
рассвет.
Wiem
już
dziś,
że
wtedy
jej
nic
nie
odpowiem
Я
уже
знаю,
что
тогда
ему
ничего
не
отвечу.
Chwycę
płaszcz,
wybiegnę
w
mrok
Схвачу
пальто,
выбегу
в
темноту.
Będę
biec
razem
z
nią,
razem
z
nią
Буду
бежать
вместе
с
ним,
вместе
с
ним.
Każdy
ma
jakiś
świat,
tak
jak
ja
У
каждого
есть
свой
мир,
как
и
у
меня.
Wciąż
czeka
na
znak
w
swoich
drzwiach
Все
еще
ждет
знака
у
своих
дверей.
Szybciej
wciąż,
samotniej
wciąż
idzie
gra
Все
быстрее,
все
одиночнее
идет
игра.
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
Прервать
ее
можешь
ты,
могу
и
я.
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
Прервать
ее
можешь
ты,
могу
и
я.
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
Прервать
ее
можешь
ты,
могу
и
я.
Przerwać
ją,
przerwać
ją
Прервать
ее,
прервать
ее.
Przerwać
ją,
przerwać
ją,
przerwać
ją
Прервать
ее,
прервать
ее,
прервать
ее.
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
Прервать
ее
можешь
ты,
могу
и
я.
Przerwać
ją
możesz
ty,
mogę
ja
Прервать
ее
можешь
ты,
могу
и
я.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marek Bilinski, Krzysztof Olaf Bukowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.