Halina Frąckowiak - Mały elf - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Halina Frąckowiak - Mały elf




Mały elf
Маленький эльф
Zjawił się pod wieczór przemarznięty mały elf
Появился под вечер, продрогший маленький эльф,
Mówił, że na kilka chwil
Сказал, что ненадолго, на пару минут.
Wkrótce minął miesiąc i kochany mały elf
Вскоре прошел месяц, и любимый мой эльф
W serce zapadł mi, jak nikt
В сердце запал мне, как никто другой.
Cichy jak żak ruszył va banque
Тихий, как школьник, рискнул всем, играя ва-банк,
W kółko je t′aime, w gwiazdach jak Lem
Постоянно твердил "je t'aime", словно Лем в своих звездах.
Gdzież tam bon ton, zmysłów voyager
Где уж там bon ton, путешественник по моим чувствам,
Pieścił mnie do szczytu marzeń
Ласкал меня до вершины мечтаний.
Budził mnie niewinnie w środku nocy mały elf
Будил меня невинно средь ночи, мой маленький эльф,
Pytał, czy to sen, czy nie?
Спрашивал: "Сон ли это, скажи?"
Lubił się zaklinać, że na zawsze, mały elf
Любил клясться, что навсегда останется, мой эльф,
Zawsze się rozwiało w dym
Но всегда все развеивалось, как дым.
Wszystko, co chciał, tu u mnie miał
Все, что хотел, здесь у меня имел,
I winegret, i plac Pigalle
И винегрет, и площадь Пигаль,
I variétés, chłodne trzy czwarte
И варьете, и холодный вальс в три четверти,
A został żal, smutne dell'arte
А осталась лишь печаль, грустная dell'arte.
Może to deszcz, może to łza
Может, это дождь, а может, слеза,
Pytasz, jak jest? Comme çi, comme ça
Спрашиваешь, как дела? Comme çi, comme ça.
Mowił, że błąd, że nudzi się
Сказал, что ошибка, что ему скучно,
Otwarte drzwi, więc s′il vous plaît
Дверь открыта, так что, s'il vous plaît.
Wyszedł tak pod wieczor mój znudzony mały elf
Ушел так под вечер мой скучающий маленький эльф,
Czekam, pewnie czekać chcę
Жду его, наверное, и ждать хочу.
Łatwo go poznacie, nie pytajcie więcej mnie
Легко его узнаете, не спрашивайте больше меня,
Ot, zwyczajny mały elf
Просто обыкновенный маленький эльф.





Writer(s): Hervé Roy, Jacek Cygan, Pierre Bachelet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.