Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tin Pan Alley
Tin Pan Alley
Zabiorę
ciebie
kiedyś
właśnie
tam
Ich
nehme
dich
eines
Tages
genau
dorthin
mit
Samolot
miękko
zejdzie
w
dół
Das
Flugzeug
wird
sanft
landen
I
miasto
jak
muzyczny
super-sam
Und
die
Stadt,
wie
ein
musikalischer
Supermarkt
Zbudzi
sześć
śpiących
strun
Wird
sechs
schlafende
Saiten
wecken
Taksówką
żółtą
tak
jak
China
Town
Mit
einem
gelben
Taxi,
so
wie
Chinatown
Ruszymy
tłumiąc
pożar
serc
Werden
wir
losfahren,
das
Feuer
unserer
Herzen
dämpfend
W
muzykę,
która
nie
zna
prawd
i
kłamstw
In
die
Musik,
die
weder
Wahrheit
noch
Lügen
kennt
Ale
jest,
ciągle
jest
Aber
sie
ist,
sie
ist
immer
da
Nie
wszyscy
wielcy
już
przestali
grać
Nicht
alle
Großen
haben
schon
aufgehört
zu
spielen
Choć
powiał
wiatr
pogodą
dla
bogaczy
Obwohl
der
Wind
ein
Wetter
für
die
Reichen
wehte
Złe
czarne
fortepiany
nie
chcą
spać
Die
unruhigen
schwarzen
Klaviere
wollen
nicht
schlafen
Żyje
w
nich
stary
blues
In
ihnen
lebt
der
alte
Blues
Na
Tin
Pan
Alley
w
sklepach
dobre
dni
Auf
der
Tin
Pan
Alley
haben
die
Läden
gute
Tage
Ulicznym
grajkom
znów
się
tutaj
płaci
Straßenmusikanten
werden
hier
wieder
bezahlt
Głośniki
dudnią
przez
otwarte
drzwi
Lautsprecher
dröhnen
durch
offene
Türen
Szybciej
im
bije
puls
Ihr
Puls
schlägt
schneller
Nie
wszyscy
wielcy
już
przestali
grać
Nicht
alle
Großen
haben
schon
aufgehört
zu
spielen
Choć
powiał
wiatr
pogodą
dla
bogaczy
Obwohl
der
Wind
ein
Wetter
für
die
Reichen
wehte
Złe
czarne
fortepiany
nie
chcą
spać
Die
unruhigen
schwarzen
Klaviere
wollen
nicht
schlafen
Żyje
w
nich
stary
blues
In
ihnen
lebt
der
alte
Blues
W
witrynach
nuty
z
pięćdziesiątych
lat
In
den
Schaufenstern
Noten
aus
den
fünfziger
Jahren
Okładki
lekko
zdartych
płyt
Die
Cover
leicht
abgenutzter
Platten
Muzyka,
którą
zawsze
kochał
świat
Musik,
die
die
Welt
immer
liebte
Dobrych
firm
Guter
Marken
Znany
szyld
Ein
bekanntes
Schild
Co
z
tego
weźmiesz,
to
już
twoja
rzecz
Was
du
daraus
mitnimmst,
ist
schon
deine
Sache
Taksówka
wróci
z
piskiem
kół
Das
Taxi
wird
mit
quietschenden
Reifen
zurückkehren
I
znów
lotnisko,
lot
55
Und
wieder
der
Flughafen,
Flug
55
Patrzysz
w
dół
Schaust
du
hinunter
Nie
wszyscy
wielcy
już
przestali
grać
Nicht
alle
Großen
haben
schon
aufgehört
zu
spielen
Choć
powiał
wiatr
pogodą
dla
bogaczy
Obwohl
der
Wind
ein
Wetter
für
die
Reichen
wehte
Złe
czarne
fortepiany
nie
chcą
spać
Die
unruhigen
schwarzen
Klaviere
wollen
nicht
schlafen
Żyje
w
nich
stary
blues
In
ihnen
lebt
der
alte
Blues
Na
Tin
Pan
Alley
w
sklepach
dobre
dni
Auf
der
Tin
Pan
Alley
haben
die
Läden
gute
Tage
Ulicznym
grajkom
znów
się
tutaj
płaci
Straßenmusikanten
werden
hier
wieder
bezahlt
Głośniki
dudnią
przez
otwarte
drzwi
Lautsprecher
dröhnen
durch
offene
Türen
Szybciej
im
bije
puls
Ihr
Puls
schlägt
schneller
Nie
wszyscy
wielcy
już
przestali
grać
Nicht
alle
Großen
haben
schon
aufgehört
zu
spielen
Choć
powiał
wiatr
pogodą
dla
bogaczy
Obwohl
der
Wind
ein
Wetter
für
die
Reichen
wehte
Złe
czarne
fortepiany
nie
chcą
spać
Die
unruhigen
schwarzen
Klaviere
wollen
nicht
schlafen
Żyje
w
nich
stary
blues
In
ihnen
lebt
der
alte
Blues
Nie
wszyscy
wielcy
już
przestali
grać
Nicht
alle
Großen
haben
schon
aufgehört
zu
spielen
Choć
powiał
wiatr
pogodą
dla
bogaczy
Obwohl
der
Wind
ein
Wetter
für
die
Reichen
wehte
Złe
czarne
fortepiany
nie
chcą
spać
Die
unruhigen
schwarzen
Klaviere
wollen
nicht
schlafen
Żyje
w
nich
stary
blues
In
ihnen
lebt
der
alte
Blues
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Geddins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.