Halina Frąckowiak - Tin Pan Alley - traduction des paroles en allemand

Tin Pan Alley - Halina Frąckowiaktraduction en allemand




Tin Pan Alley
Tin Pan Alley
Zabiorę ciebie kiedyś właśnie tam
Ich nehme dich eines Tages genau dorthin mit
Samolot miękko zejdzie w dół
Das Flugzeug wird sanft landen
I miasto jak muzyczny super-sam
Und die Stadt, wie ein musikalischer Supermarkt
Zbudzi sześć śpiących strun
Wird sechs schlafende Saiten wecken
Taksówką żółtą tak jak China Town
Mit einem gelben Taxi, so wie Chinatown
Ruszymy tłumiąc pożar serc
Werden wir losfahren, das Feuer unserer Herzen dämpfend
W muzykę, która nie zna prawd i kłamstw
In die Musik, die weder Wahrheit noch Lügen kennt
Ale jest, ciągle jest
Aber sie ist, sie ist immer da
Nie wszyscy wielcy już przestali grać
Nicht alle Großen haben schon aufgehört zu spielen
Choć powiał wiatr pogodą dla bogaczy
Obwohl der Wind ein Wetter für die Reichen wehte
Złe czarne fortepiany nie chcą spać
Die unruhigen schwarzen Klaviere wollen nicht schlafen
Żyje w nich stary blues
In ihnen lebt der alte Blues
Na Tin Pan Alley w sklepach dobre dni
Auf der Tin Pan Alley haben die Läden gute Tage
Ulicznym grajkom znów się tutaj płaci
Straßenmusikanten werden hier wieder bezahlt
Głośniki dudnią przez otwarte drzwi
Lautsprecher dröhnen durch offene Türen
Szybciej im bije puls
Ihr Puls schlägt schneller
Nie wszyscy wielcy już przestali grać
Nicht alle Großen haben schon aufgehört zu spielen
Choć powiał wiatr pogodą dla bogaczy
Obwohl der Wind ein Wetter für die Reichen wehte
Złe czarne fortepiany nie chcą spać
Die unruhigen schwarzen Klaviere wollen nicht schlafen
Żyje w nich stary blues
In ihnen lebt der alte Blues
W witrynach nuty z pięćdziesiątych lat
In den Schaufenstern Noten aus den fünfziger Jahren
Okładki lekko zdartych płyt
Die Cover leicht abgenutzter Platten
Muzyka, którą zawsze kochał świat
Musik, die die Welt immer liebte
Dobrych firm
Guter Marken
Znany szyld
Ein bekanntes Schild
Co z tego weźmiesz, to już twoja rzecz
Was du daraus mitnimmst, ist schon deine Sache
Taksówka wróci z piskiem kół
Das Taxi wird mit quietschenden Reifen zurückkehren
I znów lotnisko, lot 55
Und wieder der Flughafen, Flug 55
Jeszcze raz
Noch einmal
Patrzysz w dół
Schaust du hinunter
Nie wszyscy wielcy już przestali grać
Nicht alle Großen haben schon aufgehört zu spielen
Choć powiał wiatr pogodą dla bogaczy
Obwohl der Wind ein Wetter für die Reichen wehte
Złe czarne fortepiany nie chcą spać
Die unruhigen schwarzen Klaviere wollen nicht schlafen
Żyje w nich stary blues
In ihnen lebt der alte Blues
Na Tin Pan Alley w sklepach dobre dni
Auf der Tin Pan Alley haben die Läden gute Tage
Ulicznym grajkom znów się tutaj płaci
Straßenmusikanten werden hier wieder bezahlt
Głośniki dudnią przez otwarte drzwi
Lautsprecher dröhnen durch offene Türen
Szybciej im bije puls
Ihr Puls schlägt schneller
Nie wszyscy wielcy już przestali grać
Nicht alle Großen haben schon aufgehört zu spielen
Choć powiał wiatr pogodą dla bogaczy
Obwohl der Wind ein Wetter für die Reichen wehte
Złe czarne fortepiany nie chcą spać
Die unruhigen schwarzen Klaviere wollen nicht schlafen
Żyje w nich stary blues
In ihnen lebt der alte Blues
Nie wszyscy wielcy już przestali grać
Nicht alle Großen haben schon aufgehört zu spielen
Choć powiał wiatr pogodą dla bogaczy
Obwohl der Wind ein Wetter für die Reichen wehte
Złe czarne fortepiany nie chcą spać
Die unruhigen schwarzen Klaviere wollen nicht schlafen
Żyje w nich stary blues
In ihnen lebt der alte Blues





Writer(s): Bob Geddins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.