Paroles et traduction Halina Frąckowiak - To co kocham jest zawsze najbliżej
To co kocham jest zawsze najbliżej
What I love is always closest
Jeszcze
wciąż
wierzę
w
świat,
I
still
believe
in
the
world,
Chociaż
znam
deszcze
łez.
Although
I
know
the
rains
of
tears.
Jeszcze
chcę
piasek
lat
I
still
want
the
sand
of
years
Zmieniać
w
śpiew
albo
wiersz.
To
turn
into
a
song
or
a
poem.
Jeszcze
wśród
obcych
barw
Even
among
the
foreign
colors
Sama
śnię
własne
sny,
I
dream
my
own
dreams,
A
gdy
lęk
ściska
krtań,
And
when
fear
squeezes
my
throat,
Czuję
cierń
każdej
łzy.
I
feel
the
thorn
of
every
tear.
To,
co
kocham,
jest
zawsze
najbliżej,
What
I
love
is
always
closest,
Chociaż
dalej
niż
bezkres
i
kres,
Although
farther
than
infinity
and
end,
Gdzieś
są
wyspy
naprawdę
szczęśliwe,
Somewhere
there
are
truly
happy
islands,
Przystań
dla
zwątpień
i
klęsk.
A
haven
for
doubts
and
defeats.
To
królestwo
bez
straży
i
granic,
This
is
a
kingdom
without
guards
and
borders,
Brylant
nocy
zamienia
się
w
jacht,
The
diamond
of
the
night
turns
into
a
yacht,
Lekko
płynę
ku
słońcom
nieznanym
I
lightly
sail
towards
unknown
suns,
I
nie
boję
się,
że
spłonę
jak
ćma
któryś
raz.
And
I
am
not
afraid
that
I
will
burn
like
a
moth
some
day.
Jeszcze
chcę,
by
mój
syn
I
still
want
my
son
Nie
bał
się
byle
kłamstw.
Not
to
be
afraid
of
any
lies.
Jeszcze
w
złe
szare
dni
Even
in
the
bad
gray
days
Pragnę
nieść
własną
twarz.
I
desire
to
carry
my
own
face.
Jestem
tu,
gdzie
mój
bunt,
I
am
here,
where
my
rebellion
is,
Jestem
tu,
gdzie
mój
świat,
I
am
here,
where
my
world
is,
Nawet
gdy
właśnie
tu
Even
when
right
here
Pleni
się
tyle
zła.
There
is
so
much
evil.
To,
co
kocham,
jest
zawsze
najbliżej,
What
I
love
is
always
closest,
Chociaż
dalej
niż
bezkres
i
kres,
Although
farther
than
infinity
and
end.
Gdzieś
są
wyspy
naprawdę
szczęśliwe,
Somewhere
there
are
truly
happy
islands,
Przystań
dla
zwątpień
i
klęsk.
A
haven
for
doubts
and
defeats.
Tam
uciekam,
kiedy
chcę
być
sama,
There
I
escape
when
I
want
to
be
alone,
Gdy
podróżny
pragnę
strzepnąć
pył,
When
the
traveler
wants
to
shake
off
the
dust,
Gdy
chcę
tańczyć,
czytać
wiersze,
When
I
want
to
dance,
read
poems,
śmiać
się
albo
płakać,
wylecieć
sama,
dla
sił.
Laugh
or
cry,
fly
away
alone,
for
strength.
To,
co
kocham,
jest
zawsze
najbliżej,
What
I
love
is
always
closest,
Chociaż
dalej
niż
bezkres
i
kres,
Although
farther
than
infinity
and
end,
Gdzieś
są
wyspy
naprawdę
szczęśliwe,
Somewhere
there
are
truly
happy
islands,
Przystań
dla
zwątpień
i
klęsk.
A
haven
for
doubts
and
defeats.
To
królestwo
bez
straży
i
granic,
This
is
a
kingdom
without
guards
and
borders,
Brylant
nocy
zamienia
się
w
jacht,
The
diamond
of
the
night
turns
into
a
yacht,
Lekko
płynę
ku
słońcom
nieznanym
I
lightly
sail
towards
unknown
suns
I
nie
boję
się,
że
spłonę
jak
ćma
któryś
raz.
And
I
am
not
afraid
that
I
will
burn
like
a
moth
some
day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.