Paroles et traduction Halott Pénz - Ahol A Május Földet Ér
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahol A Május Földet Ér
Там, где май встречает землю
Ahol
a
május
földet
ér
Там,
где
май
встречает
землю,
Hogy
lett
volna
fair?
Как
все
могло
быть
честно?
Hogy
lett
volna
fair,
ahogy
elvesztegettél
Как
все
могло
быть
честно,
если
ты
меня
растратил?
Hiába
kértem
már
nem
figyeltél
Я
просил
тебя,
но
ты
меня
не
слушала
Hogy
lett
volna
fair,
ha
több
volt
mint
affér
Как
все
могло
быть
честно,
если
это
было
больше,
чем
интрижка?
Várlak
hol
a
május
földet
ér
Я
жду
тебя
там,
где
май
встречает
землю,
Mindenhol
ott
vagy
a
szobában
Ты
везде
в
этой
комнате,
A
függönyt,
az
asztalt
már
te
hoztad
Шторы,
стол
— это
все
ты
принесла,
A
kanapét
cipeltük
az
apáddal
Диван
мы
тащили
вместе
с
твоим
отцом,
Ahol
együtt
nevettünk
a
mamáddal
Там
мы
вместе
смеялись
с
твоей
мамой,
Kint
néztük
a
filmeket
a
teraszon
Вместе
смотрели
фильмы
на
террасе
És
ha
ránk
tört
az
éjjel
И
когда
на
нас
опускалась
ночь,
A
bőröd
a
földön
a
bőrömig
ér
el
Твоя
кожа
на
земле,
моя
кожа
сливалась
с
ней
Behunyt
szemmel
nyomtuk
az
entert
С
закрытыми
глазами
мы
нажимали
на
Enter,
Go
go
go
away
reggel,
de
aztán
Go
go
go
away
утром,
но
потом
Borús
egy
kedd
lett
Наступил
мрачный
вторник
Egyre
kevésbé
volt
hozzám
kedved
Ты
все
меньше
и
меньше
меня
любила,
Zavart
a
hangom
meg
Мой
голос
тебя
раздражал,
Zavart
hogy
nézlek
Мой
взгляд
тебя
раздражал
Mit
mondjak?
Bocs
hogy
élek
Что
я
могу
сказать?
Прости,
что
живу
A
falakon
képek,
de
közöttünk
fal
На
стенах
фотографии,
но
между
нами
стена,
A
szemed
még
lát,
de
a
füled
nem
hall
Твои
глаза
еще
видят,
но
уши
больше
не
слышат
Szerelem,
szerelem,
üresség
Любовь,
любовь,
пустота
Mondd
mi
a
különbség?
Скажи
мне,
в
чем
разница?
Hogy
lett
volna
fair,
ahogy
elvesztegettél
Как
все
могло
быть
честно,
если
ты
меня
растратил?
Hiába
kértem
már
nem
figyeltél
Я
просил
тебя,
но
ты
меня
не
слушала
Hogy
lett
volna
fair,
ha
több
volt
mint
affér
Как
все
могло
быть
честно,
если
это
было
больше,
чем
интрижка?
Várlak
hol
a
május
földet
ér
Я
жду
тебя
там,
где
май
встречает
землю,
De
tudnom
kell,
hogy
én
szúrtam
el
vagy
te
Но
я
должен
знать,
я
виноват
в
этом
или
ты,
Vagy
egyszerűen
elmúltunk?
Или
мы
просто
перегорели?
Mindenhol
ott
vagy
a
fejemben
Ты
везде
в
моих
мыслях,
A
kávét,
a
teát
ahogy
szeretted
Я
помню,
как
ты
любила
кофе
и
чай,
Ahogy
fáztál
a
legnagyobb
melegben
Как
тебе
было
холодно
в
самую
сильную
жару,
Mikor
horkoltál
mindig
csak
nevettem
Я
всегда
смеялся,
когда
ты
храпела,
Bár
a
takaród
lehetnék
egy
percig
még
Хотя
бы
на
минуту
я
хотел
стать
твоим
одеялом
Érezni
akarom
Я
хочу
чувствовать
Legyél
megint
az
utolsó
falatom
Стань
моим
последним
кусочком
еды,
Az
utolsó
kortyom,
az
utolsó
emlék
Моим
последним
глотком,
моим
последним
воспоминанием,
Utolsó
vacsorán
a
feltét
Блюдом
на
последнем
ужине
Nincs
bennem
harag
Во
мне
нет
ни
злости,
És
nincs
bennem
gyűlölet
Ни
ненависти
De
főzni
se
tudok
lassan
nélküled
Но
вскоре
я
не
смогу
готовить
без
тебя,
Ha
nincsenek
ízek,
ha
nincs
itt
a
szád
már
Если
нет
вкуса,
если
нет
твоих
губ,
Csak
a
neved,
csak
itt
a
számlán
Только
твое
имя,
только
здесь,
на
счете
A
falakon
képek,
de
közöttünk
fal
На
стенах
фотографии,
но
между
нами
стена,
A
szemed
még
lát,
de
a
füled
nem
hall
Твои
глаза
еще
видят,
но
уши
больше
не
слышат
Szerelem,
szerelem,
üresség
Любовь,
любовь,
пустота
Mondd
mi
a
különbség?
Скажи
мне,
в
чем
разница?
Hogy
lett
volna
fair,
ahogy
elvesztegettél
Как
все
могло
быть
честно,
если
ты
меня
растратил?
Hiába
kértem
már
nem
figyeltél
Я
просил
тебя,
но
ты
меня
не
слушала
Hogy
lett
volna
fair,
ha
több
volt
mint
affér
Как
все
могло
быть
честно,
если
это
было
больше,
чем
интрижка?
Várlak
hol
a
május
földet
ér
Я
жду
тебя
там,
где
май
встречает
землю,
De
tudnom
kell,
hogy
én
szúrtam
el
vagy
te
Но
я
должен
знать,
я
виноват
в
этом
или
ты,
Vagy
egyszerűen
elmúltunk?
Или
мы
просто
перегорели?
Ha
nem
kellettem
már,
ha
nem
kellettem
már
Если
я
тебе
больше
не
нужна,
если
я
тебе
больше
не
нужна,
Ha
nem
kellettem
mondd
miért
nem!
Если
я
тебе
больше
не
нужна,
скажи,
почему!
Ha
nem
kellettem,
ha
nem
kellettem
Если
я
тебе
больше
не
нужна,
если
я
тебе
больше
не
нужна,
Mondd
miért
nem!
Скажи,
почему!
De
tudnom
kell,
hogy
én
szúrtam
el
vagy
te
Но
я
должен
знать,
я
виноват
в
этом
или
ты,
Vagy
egyszerűen
elmúltunk?
Или
мы
просто
перегорели?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): marsalkó dávid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.