Paroles et traduction Halott Pénz - Az Élet Nem Jó Lover
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Élet Nem Jó Lover
Жизнь — Неважный Любовник
Csak
egy
állomás
az
élet,
csak
egy
sötét
buszmegálló,
Жизнь
— лишь
остановка,
темная
автобусная,
Csak
a
telefonod
világít,
hogy
ne
maradjál
egyedül
Только
телефон
твой
светит,
чтоб
не
остаться
одной.
Csak
állsz,
csak
állsz,
a
szíved
összeálló
Просто
стоишь,
просто
стоишь,
а
сердце
твое
сжимается,
Darabokból
kiadja,
amit
lelked
hegedül
Из
осколков
складывает
то,
что
душа
наигрывает.
Bejön
a
busz,
kijön
a
jegy,
Подъезжает
автобус,
получаешь
билет,
A
szerelem
nem
egyre
megy
Любовь
— штука
сложная,
не
всегда
все
гладко.
Gondolkozol
magadban,
mi
mindent
kell,
hogy
elviselj
Думаешь
про
себя,
сколько
всего
нужно
пережить
Egy
nap,
egy
héten,
egy
évben,
egy
életben
За
день,
за
неделю,
за
год,
за
целую
жизнь.
Millió
tekintet
összeáll
egy
lélekben
Миллионы
взглядов
сливаются
в
одной
душе.
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Kiszívja
a
nyakadat
majd
Высосет
тебя
досуха,
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover,
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Ha
menni
akar,
csak
hagyd
Если
хочет
уйти
— отпусти.
Ja,
csak
egy
állomás
az
élet,
Да,
жизнь
— всего
лишь
остановка,
Csak
sötét
buszra
váró
Темная,
в
ожидании
автобуса.
Alakok,
mindannyian,
ezek
vagyunk
mi
Фигуры,
все
мы
такие,
Mert
minden
reggel
harcok
közt
öltjük
fel
a
hacukát
Ведь
каждое
утро
мы
надеваем
штаны,
сражаясь.
Mindegy
mit
ünnepelsz,
karácsonyt,
vagy
hanukát
Неважно,
что
ты
празднуешь,
Рождество
или
Хануку,
Az
összetartás
szép
dolog,
csatlakozz
hát
te
is,
Единство
— прекрасная
вещь,
присоединяйся
и
ты,
Azért
vagyunk
emberek,
és
azért
van
a
szem
is,
Потому
что
мы
люди,
и
потому
что
у
нас
есть
глаза,
Ami
kék,
zöld,
barna,
vagy
fekete
Которые
голубые,
зеленые,
карие
или
черные.
Én
színvaknak
születtem,
vörösbe
temetve.
Я
родился
дальтоником,
погребенным
в
красном.
Refr.:
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover
Припев:
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Kiszívja
a
nyakadat
majd
Высосет
тебя
досуха,
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover,
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Ha
menni
akar,
csak
hagyd
Если
хочет
уйти
— отпусти.
Volt
olyan,
hogy
a
lányok
estek
el,
Бывало,
что
девушки
падали,
Néha
a
fiúk
mennek
el
Иногда
парни
уходят,
Néhány
évünk
maradt
már,
Осталось
всего
несколько
лет,
Ne
használd
fel
túl
korán
Не
трать
их
слишком
рано.
Ne
használd
fel,
Не
трать
их,
Ne
használd
fel
túl
korán
Не
трать
их
слишком
рано.
Ne
használd
fel,
Не
трать
их,
Ne
használd
fel
túl
korán.
Не
трать
их
слишком
рано.
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Kiszívja
a
nyakadat
majd
Высосет
тебя
досуха,
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover,
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Ha
menni
akar,
csak
hagyd
Если
хочет
уйти
— отпусти.
Refr.:
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover
Припев:
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Kiszívja
a
nyakadat
majd
Высосет
тебя
досуха,
Jónak
mondod
haver,
az
élet
nem
jó
lover,
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга,
но
жизнь
— неважный
любовник,
Ha
menni
akar,
csak
hagyd
Если
хочет
уйти
— отпусти.
Jónak
mondod
haver
(jónak
mondod
haver)
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга
(говоришь,
что
все
хорошо,
подруга),
Az
élet
nem
jó
lover
(az
élet
nem
jó
lover)
Жизнь
— неважный
любовник
(жизнь
— неважный
любовник),
Jónak
mondod
haver
(jónak
mondod
haver)
Говоришь,
что
все
хорошо,
подруга
(говоришь,
что
все
хорошо,
подруга),
Az
élet
nem
jó
lover
(az
élet
nem
jó
lover...)
Жизнь
— неважный
любовник
(жизнь
— неважный
любовник...).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dávid Marsalkó
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.