Halott Pénz - Kell Amit Elvittél - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Halott Pénz - Kell Amit Elvittél




Nemkell, hogy lássam
Мне не нужно видеть.
Hogyha érzem
Когда я чувствую ...
Ahoz hogy halljam
Чтобы услышать,
Nemkell, hogy nézzem
мне не нужно смотреть.
Te voltál a legjobb
Ты был лучшим.
Ötletem eddig
Моя идея пока что
Hogy legyek ezen túl
Как мне пройти через это?
Magamban el így
* Я ухожу вот так. *
Felkellni minek, ha nincs kiért
Зачем просыпаться когда некого спасать
Beszélni minek, ha nincs kiért
Зачем говорить, когда не с кем поговорить?
Te voltál a fényem, de nem az ital
Ты был моим светом, но не напитком.
Mint a Bitlisz nélkül a zeneipar
Это как музыкальная индустрия без битов.
Olyan üresek lettek a napjaim
Мои дни стали такими пустыми.
Szinte sírni kezdett a nappalim
Моя гостиная начала плакать.
Épp a kanapém váza, de mind ez miért
Это моя диванная ВАЗа, но почему?
Darabot belőlem elvittél
Ты забрал частичку меня.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Ölelés, puszi helyett kézfogás
Объятия и поцелуи вместо рукопожатий.
De nem fogom hagyni, hogy sírni láss
Но я не позволю тебе увидеть мои слезы.
Ahogy a fákból a zsepiket kivágták
Как ткани были срезаны с деревьев.
Úgy egyszer csak engem is kivágtál
Внезапно ты вычеркнула и меня.
De indok nincs, nihil van
Но нет причины, есть нигиль.
Tudnám miért, de elszúrtam
Не знаю почему, но я все испортил.
Most hogy legyek ezen túl önmagam
Как я должен пройти через это?
Valami kell ami egybe tart
Мне нужно что-то, что идет вместе.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Elvittél
Ты забрал меня с собой.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
Kell amit elvittél
Мне нужно то, что ты взял.
A matekot tudom, a nyelvtant tudom
Я знаю математику, я знаю грамматику.
Ez az érzés eltart még
Это чувство будет длиться вечно.
Amíg vissza nem szerzem,
Пока я не верну то,
Amit belőlem végül elvettél
Что ты, наконец, забрал у меня.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
Но все, что тебе нужно, - это то, что ты взял.
Könnyebben fáradok,
Мне легче устать,
De nehezebben alszom el
Но труднее заснуть.
Mint rég
Как в старые добрые времена
Minden itt van nálam
У меня здесь все в порядке.
De csak az kell amit elvittél
От ксак аз Келл Амит элвиттел
Kell amit elvittél
Келл Амит элвиттел
Kell amit elvittél
Келл Амит элвиттел
Kell amit elvittél
Келл Амит элвиттел
Kell amit elvittél
Келл Амит элвиттел





Writer(s): dávid marsalkó


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.