Paroles et traduction Haluk Levent - Cumartesi Bu Şehir - Şiir
Cumartesi Bu Şehir - Şiir
Saturday This City - Poem
Gittiğin
yer
bakışların
kadar
uzak
olamasa
gelirdim
If
only
the
place
you
went
was
not
as
far
as
your
gaze
Dön
dön
diyebilmek
için
To
be
able
to
say
turn
turn
Ayrılık
bu
işte,
sende
sanki
farklı
mı
zaman?
This
is
parting,
is
time
any
different
with
you?
Bildiğin
sonbahar
bu,
aynı
rüzgâr
aynı
hazan
This
is
the
autumn
you
know,
the
same
wind
the
same
fall
Şimdi
yaralı
olsa
da
o
düşe
anlam
katan
Even
if
now
wounded,
the
fall
giving
meaning
to
that
Bizdik,
bizdik,
ikimizdik
It
was
us,
us
two
Bugün
burada
cumartesi
Today
it's
Saturday
here
Ben
senin
saçlarını,
suçlar
bakışlarını
I
miss
your
hair,
your
accusing
looks
Geveze
susmalarını
bile
özledim
Even
your
talkative
silences
Bugün
or'da
da
cumartesi
mi?
Is
it
Saturday
there
too
today?
Sen
de
beni
benim
gibi
özledin
mi?
Do
you
miss
me
as
much
as
I
miss
you?
Aynalardan
kaçarken
özlenmeyi
beklemek
Waiting
to
be
missed
while
running
away
from
mirrors
Ne
kadar
acı,
ne
kadar
komik
ve
ne
kadar
bana
ait
How
painful,
how
funny
and
how
unique
to
me
Sev
beni,
tut
bırakma
Love
me,
hold
me
don't
let
go
Tutunamadım
hayata
I
couldn't
hold
on
to
life
Yalnızlık
tak
etti
Loneliness
went
up
to
eleven
Oğlum
çok
uzakta
My
son
is
far
far
away
Sev
beni,
tut
bırakma
Love
me,
hold
me
don't
let
go
Tutunamadım
hayata
I
couldn't
hold
on
to
life
Yalnızlık
tak
etti
Loneliness
went
up
to
eleven
Oğlum
çok
uzakta
My
son
is
far
far
away
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Take
the
pain
away
from
my
face,
laugh
Gülmene
al
beni
Take
me
away
with
your
laugh
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Sev
beni,
tut
bırakma
Love
me,
hold
me
don't
let
go
Tutunamadım
hayata
I
couldn't
hold
on
to
life
Yalnızlık
tak
etti,
oğlum
çok
uzakta
Loneliness
went
up
to
eleven,
my
son
is
far
far
away
Acıyı
çıkar
yüzümden,
gül
Take
the
pain
away
from
my
face,
laugh
Gülmene
al
beni
Take
me
away
with
your
laugh
Seversen
geçer
mi?
Will
it
pass
if
you
love
me?
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Çileden
çıkmış
her
şey
ben
seni
görmeyeli
Everything
has
gone
crazy
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görmeyeli
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you
Bu
şehir
çılgın,
bu
şehir
artık
bir
deli
This
city
is
crazy,
this
city
is
a
lunatic
now
Bu
şehir
çıkmış
çileden
ben
seni
görme...
This
city
has
gone
mad
since
I
last
saw
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Feridun Düzağaç, Haluk Levent
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.