Haluk Levent - Namus Belası - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Haluk Levent - Namus Belası




Düştüm mapus damlarına, öğüt veren bol olur
Я упал на капли Мапуса, будет много наставлений.
Düştüm mapus damlarına öğüt veren bol olur
Я упал, есть много наставлений для капель Мапуса.
Toplasam o öğütleri bur'dan köye yol olur
Если я соберу эти советы, это будет дорога из города в деревню
Toplasam o öğütleri bur'dan köye yol olur
Если я соберу эти советы, это будет дорога из города в деревню
Ana, baba, bacı, gardaş dar günümde el olur
Мама, отец, брат, гардеробщица-это рука в мой узкий день.
Ana, baba, bacı, gardaş dar günümde el olur
Мама, отец, брат, гардеробщица-это рука в мой узкий день.
Namus belasına gardaş döktüğümüz kan bizim
Наша кровь, которую мы пролили, заноза в заднице чести.
Namus belasına gardaş döktüğümüz kan bizim
Наша кровь, которую мы пролили, заноза в заднице чести.
Hep bir hâllı, Turhal'lıyız, biz bize benzeriz
Мы всегда целы, мы Турхалы, мы похожи на нас.
Hep bir hâllı, Turhal'lıyız, biz bize benzeriz
Мы всегда целы, мы Турхалы, мы похожи на нас.
100 bin kere tövbe eder, yine şarap içeriz
Мы раскаиваемся 100 тысяч раз и снова пьем вино
100 bin kere tövbe eder, yine şarap içeriz
Мы раскаиваемся 100 тысяч раз и снова пьем вино
At bizim, avrat bizim, silah bizim, şan bizim
Лошадь наша, Авраам наш, оружие наше, слава наша
At bizim, avrat bizim, silah bizim, şan bizim
Лошадь наша, Авраам наш, оружие наше, слава наша
Namus belasına gardaş yatarız, zindan bizim
Мы будем присматривать за честью, подземелье наше.
Namus belasına gardaş, yatarız zindan bizim
Заноза в заднице, мой друг, мы будем спать в нашем подземелье.
Kız gelinim, suna boylum, doyamadan biz bize
Моя невестка, я здесь, мы до того, как насытимся.
Kız gelinim, suna boylum, doyamadan biz bize
Моя невестка, я здесь, мы до того, как насытимся.
Besmeleyle yüzün açıp oturmadan diz dize
Встаньте на колени, не открывая свое лицо и не садясь
Besmeleyle yüzün açıp oturmadan diz dize
Встаньте на колени, не открывая свое лицо и не садясь
Almış, kaçırmışlar seni, çökertmişler ıssıza
Они забрали тебя, похитили, разбили в пустыне.
Almış, kaçırmışlar seni, çökertmişler ıssıza
Они забрали тебя, похитили, разбили в пустыне.
Namus belasına gardaş kıydığımız can bizim
Наша жизнь, которую мы убили, заноза в заднице чести.
Namus belasına gardaş kıydığımız can bizim
Наша жизнь, которую мы убили, заноза в заднице чести.
Ağam kurban, paşam kurban, hâllarımı eyledim
Моя жертва, моя жертва, я справился.
Ağam kurban, paşam kurban, hâllarımı eyledim
Моя жертва, моя жертва, я справился.
Ne bir eksik ne bir fazla, hepsi tamam, söyledim
Ни одного, ни другого, все в порядке, я сказал
Ne bir eksik ne bir fazla, hepsi tamam, söyledim
Ни одного, ни другого, все в порядке, я сказал
Kır kalemi, kes cezamı, yaşamayı neyledim
Разбей ручку, прекрати мое наказание, что я сделал, чтобы жить
Kır kalemi kes cezamı, yaşamayı neyledim
Сломай ручку, прекрати мое наказание, что я сделал, чтобы жить
Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim
Наша жизнь, которую мы отдали за беду чести
Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim
Наша жизнь, которую мы отдали за беду чести
Namus belasına gardaş verdiğimiz can bizim
Наша жизнь, которую мы отдали за беду чести





Writer(s): Muhtar Cem Karaca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.