Paroles et traduction Haluk Levent - Şehit (Bazı Günler)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şehit (Bazı Günler)
Мученик (Иногда)
Kaç
bahar
geçer
kendimde
böyle?
Сколько
весен
пройдет,
пока
я
буду
в
таком
состоянии?
Her
şeye
güvenmiştim
ben
sende
Я
так
верил
тебе
во
всем
Ölene
kadar
sürer
bu
böyle
До
самой
смерти
это
будет
продолжаться
Yaralı
bitkin
daha
ne
söyler?
Раненый,
измученный,
что
еще
сказать?
Nereye
kadar
sürer
bu
böyle?
Как
долго
это
будет
продолжаться?
Vazgeçmem
ki,
ölürüm
de
dönmem
Я
не
сдамся,
умру,
но
не
вернусь
Ölene
kadar
savaşmanın
anlamını
anlamadım
gitti
Так
и
не
понял
смысла
борьбы
до
самой
смерти
Anlayan
var
mı
zaten?
Есть
ли
вообще
кто-то,
кто
понимает?
Anlayan
yok
ki
zaten
Никто
не
понимает
Belki
biraz
umurunda
olsam
Если
бы
я
хоть
немного
тебя
волновал
Birkaç
satır
bile
olsun
yazsan
Если
бы
ты
написала
хоть
пару
строк
Bazı
günler
çok
mutsuzum
Иногда
я
очень
несчастен
Bazı
günlerse
huzursuz
А
иногда
беспокоен
Ama
sen
bilsen
yine
sonun
yok
Но
знала
бы
ты,
тебе
все
равно
конец
Belki
yalnız
savaşırım
Может
быть,
я
сражаюсь
один
Belki
de
yapayalnız
bir
ben
Может
быть,
я
совсем
один
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Bazı
günler
çok
mutsuzum
Иногда
я
очень
несчастен
Bazı
günlerse
huzursuz
А
иногда
беспокоен
Ama
sen
bilsen
yine
sonun
yok
Но
знала
бы
ты,
тебе
все
равно
конец
Otururum,
karanlık
içim
dışım
Сижу,
темнота
внутри
и
снаружи
Sende
kaldı
huzur,
zordur
işim
У
тебя
остался
покой,
а
мне
тяжело
Acı
olan
bazen
sana
o
kadar
muhtacım
ki
Горько
то,
что
иногда
я
так
в
тебе
нуждаюсь
Ama
gel
desem
de
bir
anlamı
yok
Но
даже
если
я
попрошу
тебя
прийти,
это
ничего
не
изменит
Hatta
gel
desem
gülersin
bile
belki
Даже,
если
я
попрошу
тебя
прийти,
ты,
возможно,
просто
посмеешься
Belki
biraz
umurunda
olsam
Если
бы
я
хоть
немного
тебя
волновал
Birkaç
satır
bile
olsun
yazsan
Если
бы
ты
написала
хоть
пару
строк
Bazı
günler
çok
mutsuzum
Иногда
я
очень
несчастен
Bazı
günlerse
huzursuz
А
иногда
беспокоен
Ama
sen
bilsen
yine
sonun
yok
Но
знала
бы
ты,
тебе
все
равно
конец
Belki
yalnız
savaşırım
Может
быть,
я
сражаюсь
один
Belki
de
yapayalnız
bir
ben
Может
быть,
я
совсем
один
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Bazı
günler
çok
mutsuzum
Иногда
я
очень
несчастен
Bazı
günlerse
huzursuz
А
иногда
беспокоен
Ama
sen
bilsen
yine
sonun
yok
Но
знала
бы
ты,
тебе
все
равно
конец
Belki
yalnız
savaşırım
Может
быть,
я
сражаюсь
один
Belki
de
yapayalnız
bir
ben
Может
быть,
я
совсем
один
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Tükeniyorum,
haberin
yok
Я
истощен,
а
ты
и
не
знаешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikri Karayel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.