Halvdan Sivertsen - Som En Engel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Halvdan Sivertsen - Som En Engel




Det kastes nesten over natta
Его бросают почти в одночасье.
Et lite gull som plutselig blir stor
Маленькое золото, которое вдруг становится большим.
Og døran smell i beinharde debatta
И дверь захлопывается в ожесточенном споре.
Der du i beste fall kan kysse katta
Где в лучшем случае можно поцеловать кошку
Og teitere enn far e ingen, unntatt kanskje mor
И хуже отца нет никого, кроме, может быть, матери.
Sommerlys i sommerkjole,
Летний свет в летнем платье,
Som en engel ung og skjønn
Как ангел, юный и прекрасный.
Går ho ut i livets skole,
Иди в школу жизни,
Der ho e, dit går mi bønn
Вот она, вот моя молитва.
Det bruse gjennom hennes unge åra
Он резвился в ее юные годы.
En heftig strøm av utålmodig liv
Бурный поток нетерпеливой жизни.
Men enda blir et barnehjerte såra
Но все равно сердце ребенка болит.
Og enda en unge ty tell tåra
И все же юный ти расскажи слезу
I møte med en voksen verdens harde korrektiv
Перед лицом суровой исправительной колонии взрослого мира
Sommerlys i sommerkjole,
Летний свет в летнем платье,
Som en engel ung og skjønn
Как ангел, юный и прекрасный.
Går ho ut i livets skole,
Иди в школу жизни,
Der ho e, dit går mi bønn
Вот она, вот моя молитва.
Ho e suveren, ho gir overbærne blikk
Он великолепно выглядит, он великолепно выглядит.
Førr en gubbe e en gubbe, og musikk det e musikk
Веди человека за человеком, а музыка-это музыка.
Og livet ropa ho, ler og lokka
И жизнь кричала на нее, смеясь и Маня.
Det gjør glad, men også redd og dum
Это делает меня счастливым, но в то же время напуганным и глупым.
Æ va jo nettopp både ung og rocka
Я был молод и зажигателен.
Nu ser æ stadig engstelig klokka
Теперь я с тревогой смотрю на часы.
Når natta finns og ingen enda sov hennes rom
Когда ночь прошла и никто еще не спал в ее комнате
Sommerlys i sommerkjole,
Летний свет в летнем платье,
Som en engel ung og skjønn
Как ангел, юный и прекрасный.
Går ho ut i livets skole,
Иди в школу жизни,
Der ho e, dit går mi bønn
Вот она, вот моя молитва.





Writer(s): Halvdan Sivertsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.