Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hundred Faces (sad Gooneh)
Hundert Gesichter (sad Gooneh)
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
بگذار
قمر
ها
را
Lass
die
Monde
sein
بگذار
شکر
ها
را
Lass
den
Zucker
sein
بگذار
قمر
ها
را
Lass
die
Monde
sein
بگذار
شکر
ها
را
Lass
den
Zucker
sein
کو
چیز
دگر
داند
Denn
Er
weiß
andere
Dinge
او
چیز
دگر
سازد
Er
macht
andere
Dinge
او
چیز
دگر
سازد
Er
macht
andere
Dinge
من
دلشده
آنم
Ich
bin
von
jenem
verzückt
آشفته
و
حیرانم
verwirrt
und
staunend
من
دلشده
آنم
Ich
bin
von
jenem
verzückt
آشفته
و
حیرانم
verwirrt
und
staunend
گاهیم
بسوزاند
Manchmal
verbrennt
Er
mich
گاهیم
شرر
سازد
Manchmal
macht
Er
mich
zu
Funken
گاهیم
شرر
سازد
Manchmal
macht
Er
mich
zu
Funken
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
شمسالحق
تبریزی
Shams-al-Haqq
Tabrizi
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
صد
گونه
کند
دل
را
macht
das
Herz
auf
hundert
Arten
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
کند
تیغی
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schwert
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
گاهیش
سپر
سازد
Manchmal
macht
Er
es
zu
einem
Schild
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
ای
دوست
شکر
بهتر
Oh
Freundin,
ist
Zucker
besser
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
یا
آنکه
شکر
سازد
oder
der,
der
Zucker
macht
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
خوبی
قمر
بهتر
Ist
die
Schönheit
des
Mondes
besser
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
یا
آنکه
قمر
سازد
oder
der,
der
den
Mond
macht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamed Nikpay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.