Paroles et traduction Hamed Slash - HipHopoEnergy
HipHopoEnergy
HipHop Energy
این
یه
وجب
جایی
که
می
بینی
روش
وایسادم
This
little
piece
of
ground
you
see
me
standing
on,
بهایِ
خیلی
خیلی
سنگینی
رو
پاش
دادم
I
paid
a
very,
very
heavy
price
for
it.
بعدِ
هر
اشتباه
خودم
گوشامو
تاب
دادم
After
every
mistake,
I
boxed
my
own
ears,
از
کسی
چیزی
یاد
نگرفتم
ولی
یاد
دادم
I
learned
nothing
from
anyone,
but
I
taught.
تو
این
بازی
پراسترس
و
ریسکی
In
this
stressful
and
risky
game,
هیچ
وقت
نرفتم
زیر
توئونِ
هیچکی
I
never
went
under
anyone's
influence.
واینستادم
پشت
هیچ
تابلوی
ایستی
I
never
stood
behind
any
stop
sign,
هیجانی
اومدم
عینِ
فیلمای
آرتیستی
I
came
in
with
excitement,
like
artistic
movies.
با
همین
کله
ی
باد
دار
و
دستایِ
خالی
With
this
headstrong
mind
and
empty
hands,
گردن
کج
نکردم
جلو
هر
سرمایه
داری
I
didn't
bend
my
neck
to
every
capitalist.
می
گفتن
تو
این
هیپ
هاپِ
افسرده
فارسی
They
said
in
this
depressed
Persian
Hip
Hop,
واسه
طرز
تفکر
و
جریانت
جا
نی
There's
no
place
for
your
way
of
thinking
and
flow.
حواسو
میدی
که
حس
میشه
تو
فضای
کاریت
You
pay
attention,
it's
felt
in
your
workspace,
نه
واژه
نگاری
ساده
ات
که
تو
کلام
ِ با
ریتمت
Not
just
your
simple
wording,
but
in
your
words
with
rhythm,
که
با
تمامِ
توان
تو
تماسه
با
Beat
That
with
all
your
might
are
in
touch
with
the
Beat,
نه
شکستن
ضربا
با
حواس
ذاتیت
Not
just
breaking
the
beats
with
your
natural
senses.
وقتی
تو
اتاقم
تنها
شکستم
When
I
broke
down
alone
in
my
room,
وقتی
می
خواستم
کار
بدم
دستم
When
my
hands
wanted
to
give
up,
وقتی
که
رو
همه
چی
چشمامو
بستم
When
I
closed
my
eyes
to
everything,
دقیقا
لحظه
ای
که
حس
نمی
کردم
هستم
Exactly
the
moment
I
didn't
feel
I
existed,
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
شاید
ساده
به
نظر
بیاد
Maybe
it
seems
simple,
شاید
نتونه
تو
رو
تو
عمق
ببرت
زیاد
Maybe
it
can't
take
you
too
deep,
شاید
توش
توجه
کمی
شده
به
ادبیات
Maybe
there's
little
attention
to
literature
in
it,
به
هر
حال
من
باید
لباسی
بپوشم
که
به
تنم
بیاد
Anyway,
I
have
to
wear
clothes
that
fit
me.
آخه
چی
بهتر
از
هیپ
هاپ؟
Because
what's
better
than
Hip
Hop?
مهم
نی
که
بدتر
از
کی
اما
بهتر
از
کیام
It
doesn't
matter
who's
worse,
but
who
I'm
better
than,
چون
وقت
ندارم
اهمیت
بدم
به
چرندیات
Because
I
don't
have
time
to
care
about
nonsense.
صادقانه
بعضی
وقتا
که
میرم
تویِ
فکر
Honestly,
sometimes
when
I
get
lost
in
thought,
باورم
نمیشه
که
چه
هدفی
ساختم
I
can't
believe
what
kind
of
goal
I've
built.
چه
هدفی
ساختم
What
kind
of
goal
I've
built.
هی
عوضیا
به
من
نگین
باختم
Hey
you
guys,
don't
tell
me
I
lost,
این
درست
همون
چیزی
که
می
خواستمه
This
is
exactly
what
I
wanted,
این
کاملا
شبیه
تصویری
که
داشتمه
This
is
completely
like
the
picture
I
had,
این
جریانِ
بالغی
که
می
بینی
This
mature
flow
you
see,
حاصل
بذریه
که
سال
ها
پیش
کاشتمش
Is
the
result
of
the
seed
I
planted
years
ago.
وقتی
تو
اتاقم
تنها
شکستم
When
I
broke
down
alone
in
my
room,
وقتی
می
خواستم
کار
بدم
دستم
When
my
hands
wanted
to
give
up,
وقتی
که
رو
همه
چی
چشمامو
بستم
When
I
closed
my
eyes
to
everything,
دقیقا
لحظه
ای
که
حس
نمی
کردم
هستم
Exactly
the
moment
I
didn't
feel
I
existed,
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
me
energy.
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
(به
من
هیپ
هاپ
داد
انرژی)
(Hip
Hop
gave
me
energy)
تو
این
سالای
دوری
از
وطن
و
خونه
In
these
years
of
being
away
from
my
homeland
and
home,
با
وجود
این
همه
سختی
تو
غربت
Despite
all
the
hardships
in
this
foreign
land,
زیر
فشارشون
خالی
نکردم
شونه
I
didn't
shrug
under
their
pressure,
به
هر
شکست
نگاه
کردم
به
چشمِ
فرصت
I
looked
at
every
failure
as
an
opportunity.
می
گفتم
بد
راه
نده
به
دلت
I
told
myself,
"Don't
let
negativity
into
your
heart,"
راه
پیروزیت
باورته
بهش
The
path
to
your
victory
is
your
belief
in
it.
با
قدمای
محکمت
رد
پا
بذار
Leave
your
footprints
with
your
firm
steps,
این
جاده
خاکی
آخرش
یه
بهشته
This
dirt
road
leads
to
heaven
in
the
end."
داره
رویات
میشه
به
حقیقت
نزدیک
Your
dreams
are
becoming
close
to
reality,
وسط
راه
ناامید
نشی
برگردی
Don't
get
discouraged
and
turn
back
in
the
middle
of
the
road,
نباید
بشی
کسی
که
از
پریدن
ترسید
You
shouldn't
become
someone
who's
afraid
to
fly,
بعد
این
همه
سال
که
واسه
عقیدت
جنگیدی
After
all
these
years
of
fighting
for
your
beliefs,
نگی
این
کار،
کارِ
دل
نیست
(دل
نیست)
Don't
say
this
work
is
not
from
the
heart
(not
from
the
heart),
عشق
تو
این
داستانه
بنویس
(بنویس)
Write
love
in
this
story
(write),
بنویس
هر
جا
که
بریدی
Write
wherever
you
broke
down,
به
تو
هیپ
هاپ
داد
انرژی
Hip
Hop
gave
you
energy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.