Hamid Askari - Khodahafez Eshghe Man - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hamid Askari - Khodahafez Eshghe Man




Khodahafez Eshghe Man
Farewell, My Love
میرم یه جایی که رنگمم نبینی
I'm going to a place where you won't see me anymore
میرم ، خودت گفتی که دیگه از تو آرامش نمی گیرم
I'm leaving, you said yourself that I no longer bring you peace
خداحافظ عشق من
Farewell, my love
میرم ، نمیخوام عشقی رو که از ترحم باشه
I'm leaving, I don't want a love based on pity
میرم تا اونی رو که میخوای شاید پیدا شه
I'm leaving so that you can find the one you want
خداحافظ عشق من
Farewell, my love
ساکت و سرد و شکسته و داغونم
I am silent, cold, broken, and hurting
واست فرقی نداره که میدونم
It doesn't matter to you as I know
حس بین ما مرده منم همین روزا میمیرم
The feeling between us is dead, I will die soon
ساکت و سرد و شکسته و داغونم
I am silent, cold, broken, and hurting
واست فرقی نداره که میدونم
It doesn't matter to you as I know
حس بین ما مرده منم همین روزا میمیرم
The feeling between us is dead, I will die soon
میرم با گریه اما میبینم که تو می خندی
I'm leaving in tears, but I see you smiling
واست آسونه میدونم به یکی دیگه دل می بندی
It's easy for you, I know you will move on to someone else
خداحافظ عشق من
Farewell, my love
میرم ، نمیخوام عشقی رو که از ترحم باشه
I'm leaving, I don't want a love based on pity
میرم تا اونی رو که میخوای شاید پیدا شه
I'm leaving so that you can find the one you want
خداحافظ عشق من
Farewell, my love
ساکت و سرد و شکسته و داغونم
I am silent, cold, broken, and hurting
واست فرقی نداره که میدونم
It doesn't matter to you as I know
حس بین ما مرده منم همین روزا میمیرم
The feeling between us is dead, I will die soon
ساکت و سرد و شکسته و داغونم
I am silent, cold, broken, and hurting
واست فرقی نداره که میدونم
It doesn't matter to you as I know
حس بین ما مرده منم همین روزا میمیرم
The feeling between us is dead, I will die soon





Writer(s): hamid askari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.