Hamid Sefat - Too Deli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hamid Sefat - Too Deli




Too Deli
Too Deli
همه میگفتن که باس ولت میکردم؛ ولی خب خودم اینجوری دوس نداشتم
They all told me I had to let you go; but I didn't want it that way
میدونی رو مخی؛ ولی خب از اونورم تو دلی!
You're annoying, I know that; but on the other hand, you're so dear!
تو همونی که میگن بش دل نده؛ نمیدونن که اون هنو عشقمه...
You're the one they say not to fall for; they don't know that you're still my love...
اشتباه مال یک شبه؛ میخوام صدا اشتبامو دنیا بشنوه
Mistakes are made in a moment; I want the world to hear the sound of my mistake
دلِ تنگ بغض تو چشمه؛ یاد بگیر واسه دلت کسی تز نده...
My heart is full of sorrow and tears; learn not to give anyone advice about your heart...
نه تو دل نی حس بده...
Don't pretend to care
یعنی اون میخوام وگرنه که دل ول معتله
It means I want her, otherwise my heart is messed up
همه میگن که نرو برگرد؛ بر نمیگردم من اصلا
They all tell me to go back; I'm not going back at all
قیدمو زدن همه رفتن؛ غیر از این باشه باید شک کرد!
Everyone has given up on me and left; if it were otherwise, I would have doubts!
حمید موندو با اوضاع سر کرد؛ هرکی اومد اوقاتو تلخ کرد
Hamid stayed and faced the situation; everyone who came embittered him
کی موندو با تو سر کرد؟ گفتم نکن رفت و برگرد...
Who stayed and dealt with you? I told you not to do it, but you went and came back...
نمیدونم برقصم من به کدوم ساز؟!
I don't know which tune to dance to!
واسه درگیر کردنم، خود اوستاس!
She's a master at messing with my head!
صبح و شب فکرمه یه کار پولساز؛ ولی اون خودشو میبینه و خود خودخواس
Morning and night I think of a way to make money; but she sees only herself and is selfish
گیر میده کجایی و کیه اونجاس؟ گیر میده کجا میری؟ بگو کین دوستات؟
She gets jealous and asks where I am and who's there? She gets jealous and asks where I'm going? Tell me, who are your friends?
دعوا میشه من آرومو اونه غد باز!
We fight and I'm calm and she's stubborn again!
میگم نکن سرد میشه؛ با ما دیگه خنثی...
I tell her, don't do it, it'll get cold; we're already indifferent to each other...
کج میکنه باشه راه راست؛ دعوا داریم سر حتی یه لباس!
She bends it so it's the right way; we argue even about clothes!
نکن بکن برو بیا نرو نشو؛ هر روز این داستان ماست...!
Don't do it, do it, go, come, don't go, don't be; that's our story every day!
واسه ما هر روز قصه بساز؛ این سینه شده دیگه معدن راز
For us, every day is a new story; my chest has become a mine of secrets
جون مادرت یه کم با این سینه بساز...
For your mother's sake, make peace with this chest...
حمید دمیده؛ دیوونه هار!
Hamid has gone mad; he's crazy!
همه میگن که نرو برگرد؛ بر نمیگردم من اصلا
They all tell me to go back; I'm not going back at all
قیدمو زدن همه رفتن؛ غیر از این باشه باید شک کرد!
Everyone has given up on me and left; if it were otherwise, I would have doubts!
حمید موندو با اوضاع سر کرد؛ هرکی اومد اوقاتو تلخ کرد
Hamid stayed and faced the situation; everyone who came embittered him
کی موندو با تو سر کرد؟ گفتم نکن رفت و برگرد...
Who stayed and dealt with you? I told you not to do it, but you went and came back...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.