Hamid Sefat - Ajayeb Shahr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hamid Sefat - Ajayeb Shahr




Ajayeb Shahr
City of Wonders
رو بیت سفید
From the white house
عجایب شهر
City of Wonders
آزاد شدم خوشحالم ننه
I'm free, I'm happy, Mom
ایشالله آزادی قسمت همه
God willing, freedom for everyone
آزاد شدم چشمامون تَره
I'm free, my eyes are teary
ایشالله بیرون دنیا بهتره
God willing, the world outside is better
آزاد شدم بیا بغلم
I'm free, come hug me
همه جلو رفتن و من اَ همه عقبم
Everyone moved forward and I'm behind everyone
آزاد شدم بگو به منم
I'm free, tell me too
من توو حبس بودم و بی خبرم همه عجبن
I was in prison and unaware, everyone's strange
داستان شده همه توو غمن
The story has become everyone's in sorrow
چرا لنگ و پاچه های همه رو همن
Why are everyone's pants and legs the same
پَ ننه ننه خاک توو سرم
By Mom, Mom, shame on me
ناموسا ناموسم بریز آب پاک رو دستم
By my honor, my honor, pour clean water on my hand
آزاد شدم بده ببینم
I'm free, let me see
همه سرا خمِ مگه توو این تلفنا چی میدن
Everyone's head is down, what do they give in these phones
این یابوا چی میگن
What do these crazies say
مردم گشنن مگه اینا کجا چریدن
People are hungry, where did these guys graze
بچه معروفام همه جمیلن
My famous kids are all beautiful
فرهنگ چیه معلوم نی کجا چپیدن
What is culture, it's not clear where they've leaned
اینا چی میگن لاتا چرا فیلم میگیرن
What are they saying, why do the Latas take videos
چرا خرج جنگ و أ توو جیب میگیرن
Why do they take the war expenses in their pockets
عجایب شهر، عجایب شهر
City of Wonders, City of Wonders
ارازل بخت، اربابای شهر
Thugs of fate, lords of the city
نوکرای تخت شما ها به دست
Servants of the throne, you have it in your hands
باید سیر کنیم، سیر کنیم گشنه ها رو سخت
We must feed, we must feed the hungry hard
عجایب شهر ، عجایب شهر
City of Wonders, City of Wonders
ارازل بخت، اربابای شهر
Thugs of fate, lords of the city
نوکرای تخت شما ها به دست
Servants of the throne, you have it in your hands
باید سیر کنیم، باید سیر کنیم گشنه ها رو سخت
We must feed, we must feed the hungry hard
هه عمو، عمو نوکرم عمو عمو چه خبر عمو
Hey uncle, uncle, your servant, uncle, uncle, what's up, uncle
دیروز اومدم پر دردسرم
I came yesterday, I'm troublesome
عمو راه داره بکش یه دست به سرم
Uncle, there's a way, put your hand on my head
پَ عمو میگن همه لوکس شدن بالاها توپ شده
By uncle, they say everyone has become luxurious, the tops have become great
روغنا نوچ شده بقیه سوخت شدن
The oils have become notched, the rest have been burned
کور شدن ویلاها توپ بوده چی؟
They've become blind, what were the villas like?
میگن رواله سوپ شده
They say the Royals have become soup
عمو میگن خانوما سانتالن مانتالن
Uncle, they say the ladies are سانتالن مانتالن
خونه ی لاشخورا شیک میرن
The vultures' houses go chic
میفروشن میخرن
They sell and buy
عمو میگن گرون شده
Uncle, they say it's gotten expensive
نخرم میخرن بدترم میبرن
If I don't buy, they buy, they take the worse ones
هیچکسم حرف نزد
No one said a word
عمو عمو پدرا در همن عمو
Uncle, uncle, the fathers are together, uncle
جلو خونواده هاشون هم شرمندن عمو
They are also ashamed in front of their families, uncle
عمو گشنه ها نزدیکن
Uncle, the hungry ones are close
انجمن ها واسه گربه هاشون نذر میدن عمو
The associations make vows for their cats, uncle
عمو گشنه ها فحش میدن
Uncle, the hungry ones curse
لخت میشن هُل میدن لفظ میرن
They get naked, they push, they use words
عمو رفیقام بیکارن بیمارن
Uncle, my friends are unemployed, they are sick
جز امید چی دارن
What do they have but hope
چی دارن چی دارن
What do they have, what do they have
عمو دیروز از حبس اومدم
Uncle, I came from prison yesterday
حبس توو حبسِ نفس اومدم
I came from prison within the prison of breath
عمو بکش یه دست به سرم
Uncle, put your hand on my head
میخوام برگردم دردت به سرم
I want to go back, damn it
عجایب شهر، عجایب شهر
City of Wonders, City of Wonders
ارازل بخت، اربابای شهر
Thugs of fate, lords of the city
نوکرای تخت شما ها به دست
Servants of the throne, you have it in your hands
باید سیر کنیم، سیر کنیم گشنه ها رو سخت
We must feed, we must feed the hungry hard
عجایب شهر، عجایب شهر
City of Wonders, City of Wonders
ارازل بخت، اربابای شهر
Thugs of fate, lords of the city
نوکرای تخت شما ها به دست
Servants of the throne, you have it in your hands
باید سیر کنیم، باید سیر کنیم گشنه ها رو سخت
We must feed, we must feed the hungry hard
عجایب شهر(علیرضا)
City of Wonders (Alireza)
(عجایب شهر)
(City of Wonders)
بخاطر تو خیلیا میرن، رجایی شهر (عجایب شهر)
Many go to Rajai Shahr because of you (City of Wonders)
داداشا ایشالله آزادی همتون
Brothers, God willing, freedom for all of you
من قول دادم که اگه رفتم دست پر باشم
I promised that if I went, I would be full-handed
بگم از زندونیا سخت
I would tell you about the prisoners hard
حال و هوای هم سلولیام قطع
The mood of my cellmates is off
همه کف بخششن
Everyone on the ward is on edge
هر دوشنبه دلگرم میشن
They get encouraged every Monday
چهارشنبه ها سرد میشن
They get cold on Wednesdays
کی میدونه جمعه ها چقدر دلتنگ میشن
Who knows how much they miss on Fridays
با یه ایشالله آزادیت دعا میکرد داد میزد
With a "God willing, your freedom," he prayed and shouted
داستان میگفت محل میرفت میخندید
He told stories, went to the neighborhood, laughed
حرف میزد ولی تهش با گریه دلش بد لک میزد
He talked, but in the end, his heart was badly stained with tears
همه کف بخششن
Everyone on the ward is on edge
نشه یه روز نبخشیده شن
May they not be unforgiven one day
توو این دل سنگین شب
In this heavy night
نقش شاکیا واسه جبران ترقیب بشن نشه
May the role of the plaintiffs be encouraged to compensate, may it not be
خدا زد به نام بخشنده حق
God struck in the name of the forgiving right
تهش نزار داستان شه تلخ
In the end, don't let the story be bitter
میدونم خیلی سخته
I know it's very hard
ولی به مولا ولی همه کف بخششن
But by God, but everyone on the ward is on edge





Writer(s): Hamid Sefat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.