Hamlet Trương - Ba Ơi Đừng Xa Mẹ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hamlet Trương - Ba Ơi Đừng Xa Mẹ




Ba Ơi Đừng Xa Mẹ
Father, Please Don't Leave Mother
Hôm qua con đã nghe, nghe ba mẹ giận nhau
Yesterday I heard, as you and mother fought
Không ai nghe lời ai, mẹ thì rơi nước mắt
Neither listened to the other, and mother shed tears
trong bao nhiêu giận hờn, ba đã thốt ra những lời
And in all that anger, father, you uttered words
Ôi! Những lời nói gió không bay
Oh! Those words that the wind could not carry away
Con bỗng nhớ lại những khi ba mẹ bên nhau
I suddenly remembered the times when you and mother were close
Khi ba đau mẹ nâng, khi ba buồn mẹ khóc
When you were sick, mother would lift you up, and when you were sad, mother would cry
Nhà ta luôn vui thật vui trong những bữa cơm gia đình
Our home was always filled with joy, during family meals
Mẹ còn thương ba lắm ba ơi!
Mother still loves you very much, father!
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con trong lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
Đừng vội buông bàn tay
Don't be so quick to let go of her hand
Đừng vội nản lòng yêu
Don't be so quick to give up on love
không ba, nhà mình luôn thiếu
Because without you, our home will always be incomplete
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con con lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
tình yêu đã vơi
Even if your love has waned
niềm đau chẳng nguôi
Even if the pain is unbearable
Vẫn con, gạch nối giữa hai người
You still have me, as a bridge between you two
Hôm qua con đã nghe khi ba mẹ giận nhau
Yesterday I heard, as you and mother fought
Không ai nghe lời ai, mẹ thì rơi nước mắt
Neither listened to the other, and mother shed tears
trong bao nhiêu giận hờn, ba đã thốt ra những lời
And in all that anger, father, you uttered words
Ôi! Những lời nói gió không bay
Oh! Those words that the wind could not carry away
Con bỗng nhớ lại những khi ba mẹ bên nhau
I suddenly remembered the times when you and mother were close
Khi ba đau mẹ nâng, khi ba buồn mẹ khóc
When you were sick, mother would lift you up, and when you were sad, mother would cry
Nhà ta luôn vui thật vui trong những bữa cơm gia đình
Our home was always filled with joy, during family meals
Mẹ còn thương ba lắm ba ơi!
Mother still loves you very much, father!
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con trong lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
Đừng vội buông bàn tay
Don't be so quick to let go of her hand
Đừng vội nản lòng yêu
Don't be so quick to give up on love
không ba, nhà mình luôn thiếu
Because without you, our home will always be incomplete
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con con lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
tình yêu đã vơi
Even if your love has waned
niềm đau chẳng nguôi
Even if the pain is unbearable
Vẫn con, gạch nối giữa hai người
You still have me, as a bridge between you two
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con trong lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
Đừng vội buông bàn tay
Don't be so quick to let go of her hand
Đừng vội nản lòng yêu
Don't be so quick to give up on love
không ba, nhà mình luôn thiếu
Because without you, our home will always be incomplete
Vậy nên ba ơi, ba đừng đi!
So father, please, don't go!
Đừng rời xa mẹ con con lúc này
Don't leave mother and me alone at this time
tình yêu đã vơi
Even if your love has waned
niềm đau chẳng nguôi
Even if the pain is unbearable
Vẫn con, gạch nối giữa hai người
You still have me, as a bridge between you two
tình yêu đã vơi
Even if your love has waned
niềm đau chẳng nguôi
Even if the pain is unbearable
Vẫn con, gạch nối giữa hai người
You still have me, as a bridge between you two





Writer(s): Hamlet Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.