Hamlet Trương - Nguoi Yeu Cu Co Nguoi Yeu Moi - traduction des paroles en allemand




Nguoi Yeu Cu Co Nguoi Yeu Moi
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Chiều vắng, bước chân tôi, thinh lặng bước trên con đường
Abendstille, meine Schritte, still gehe ich die Straße entlang
Một người mới vừa qua, hình dáng thân thuộc yêu thương
Ein neuer Mensch geht vorbei, Gestalt vertraut und voller Zuneigung
Người mới, bước bên em, đôi bàn tay đang nắm chặt
Der Neue, neben dir, hält deine Hände fest umschlungen
Nhìn tôi, khẽ cười nói, như chứng minh tình yêu
Sieh mich an, lächelnd sagst du, als Beweis der Liebe
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước qua tôi, sao tim bồi hồi
Geht an mir vorbei, mein Herz schlägt wild
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Tôi đứng im, nhưng lòng tôi rối
Ich stehe still, doch mein Herz ist wirr
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước bên nhau đoạn đường đi tới
Seite an Seite den Weg entlang
Người ta thay thế tôi bên em
Jemand ersetzt mich an deiner Seite
Thay thế tôi yêu em
Ersetzt mich im Lieben
Thay thế tôi quan tâm về em
Ersetzt mich im Sich-Sorgen um dich
Ngày mai tôi sẽ yêu, một người giống em bây giờ
Morgen werde ich jemanden lieben, der dir jetzt ähnelt
Người ta sẽ hờn trách tôi bất công còn thương em
Man wird mir vorwerfen, unfair zu sein, weil ich dich noch vermisse
Hình dáng của em như lời nhắc cho tôi rằng
Dein Anblick erinnert mich daran
Sài Gòn, lạc nhau mất
In Saigon, verloren heißt für immer
Kẻ ở, người đi lối tình...
Einer bleibt, einer geht, zufällig...
Chiều vắng, bước chân tôi, thinh lặng bước trên con đường
Abendstille, meine Schritte, still gehe ich die Straße entlang
Một người mới vừa qua, hình dáng thân thuộc yêu thương
Ein neuer Mensch geht vorbei, Gestalt vertraut und voller Zuneigung
Người mới, bước bên em, đôi bàn tay đang nắm chặt
Der Neue, neben dir, hält deine Hände fest umschlungen
Nhìn tôi, khẽ cười nói, như chứng minh tình yêu
Sieh mich an, lächelnd sagst du, als Beweis der Liebe
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước qua tôi, sao tim bồi hồi
Geht an mir vorbei, mein Herz schlägt wild
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Tôi đứng im, nhưng lòng tôi rối
Ich stehe still, doch mein Herz ist wirr
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước bên nhau đoạn đường đi tới
Seite an Seite den Weg entlang
Người ta thay thế tôi bên em
Jemand ersetzt mich an deiner Seite
Thay thế tôi yêu em
Ersetzt mich im Lieben
Thay thế tôi quan tâm về em
Ersetzt mich im Sich-Sorgen um dich
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước qua tôi, sao tim bồi hồi
Geht an mir vorbei, mein Herz schlägt wild
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Tôi đứng im, nhưng lòng tôi rối
Ich stehe still, doch mein Herz ist wirr
Người yêu cũ, người yêu mới
Die Ex-Freundin hat einen neuen Freund
Bước bên nhau đoạn đường đi tới
Seite an Seite den Weg entlang
Người ta thay thế tôi bên em
Jemand ersetzt mich an deiner Seite
Thay thế tôi yêu em
Ersetzt mich im Lieben
Thay thế tôi quan tâm về em
Ersetzt mich im Sich-Sorgen um dich
Ngày mai tôi sẽ yêu, một người giống em bây giờ
Morgen werde ich jemanden lieben, der dir jetzt ähnelt
Người ta sẽ hờn trách tôi bất công còn thương em
Man wird mir vorwerfen, unfair zu sein, weil ich dich noch vermisse
Hình dáng của em như lời nhắc cho tôi rằng
Dein Anblick erinnert mich daran
Sài Gòn, lạc nhau mất
In Saigon, verloren heißt für immer
Kẻ ở, người đi lối tình...
Einer bleibt, einer geht, zufällig...
Sài Gòn, lạc nhau mất
In Saigon, verloren heißt für immer
Kẻ ở, người đi lối tình...
Einer bleibt, einer geht, zufällig...
Sài Gòn, lạc nhau mất
In Saigon, verloren heißt für immer
Kẻ ở, người đi lối tình...
Einer bleibt, einer geht, zufällig...





Writer(s): Hamlet Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.