Снова
один,
снова
в
пустой
в
квартире
Wieder
allein,
wieder
in
einer
leeren
Wohnung
Я
снова
у
цели,
ты
снова
у
тира:
апероль
шприц
или
мартини?
Ich
bin
wieder
am
Ziel,
du
bist
wieder
am
Schießstand:
Aperol
Spritz
oder
Martini?
Всё
сами
допустили,
вместо
того,
чтоб
просто
feel
it
Wir
haben
alles
selbst
zugelassen,
anstatt
es
einfach
zu
fühlen
Да
я
простофиля,
а
ты
играешь,
как
в
простом
фильме,
хватит
Ja,
ich
bin
ein
Dummkopf,
und
du
spielst
wie
in
einem
einfachen
Film,
hör
auf
Мысли
льются,
как
пробки
и
трафик
Gedanken
fließen
wie
Korken
und
Verkehr
У
меня
плотный
график,
чтоб
ты
потом
могла
с
кайфом
много
тратить
Ich
habe
einen
vollen
Terminkalender,
damit
du
später
mit
Genuss
viel
ausgeben
kannst
Что
ни
день,
то
пати,
на
Бронной
пати
Jeder
Tag
eine
Party,
in
der
Bronnaya
Party
В
огромной
хате,
я
устал
по
раз
сто
на
день
тебя
искать
в
них,
бейбэ
In
einer
riesigen
Wohnung,
ich
bin
es
leid,
dich
hundertmal
am
Tag
darin
zu
suchen,
Baby
Устал
терять
ведь
нервы,
давай
друг
другу
доверять
Ich
bin
es
leid,
meine
Nerven
zu
verlieren,
lass
uns
einander
vertrauen
Ищу
тебя,
а
ты
ищешь
первый
Ich
suche
dich,
und
du
suchst
den
Ersten
Но
не
заметишь
(не
заметишь)
Aber
du
wirst
es
nicht
bemerken
(du
wirst
es
nicht
bemerken)
Не
заметишь,
как
меня
уносит
ветер
(уносит
ветер)
Du
wirst
nicht
bemerken,
wie
der
Wind
mich
davonträgt
(davonträgt)
Тебе
говорили,
что
не
надо
влюбляться
Sie
haben
dir
gesagt,
dass
du
dich
nicht
verlieben
sollst
Но
со
мною
в
танце
тебе
снова
семнадцать
Aber
mit
mir
im
Tanz
bist
du
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
снова
семнадцать
Wieder
siebzehn,
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
но
не
надо
влюбляться
Wieder
siebzehn,
aber
verliebe
dich
nicht
Тебе
говорили,
что
не
надо
влюбляться
Sie
haben
dir
gesagt,
dass
du
dich
nicht
verlieben
sollst
Но
со
мною
в
танце
тебе
снова
семнадцать
Aber
mit
mir
im
Tanz
bist
du
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
снова
семнадцать
Wieder
siebzehn,
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
но
не
надо
влюбляться
Wieder
siebzehn,
aber
verliebe
dich
nicht
Никак
не
дождусь
понедельника
(что?)
Ich
kann
den
Montag
kaum
erwarten
(was?)
Чтобы
начать
по-другому
жить
Um
ein
anderes
Leben
zu
beginnen
Я
занят
любимым
делом
— я
бездельник
Ich
beschäftige
mich
mit
meiner
Lieblingsbeschäftigung
— ich
bin
ein
Faulenzer
Каждый
день
пятница,
как
мне
быть?
Jeder
Tag
ist
Freitag,
was
soll
ich
tun?
Трэп,
самолёт
— я
в
центре
событий
Trap,
Flugzeug
— ich
bin
im
Zentrum
des
Geschehens
Пару
песен
им,
чтобы
забыть
их
Ein
paar
Lieder
für
sie,
um
sie
zu
vergessen
Пару
тяг,
чтоб
глаз
замылить
Ein
paar
Züge,
um
die
Augen
zu
benebeln
Так
не
хочу
тебя
больше
видеть,
детка
Ich
will
dich
nicht
mehr
sehen,
Kleine
Я
залетаю
снова
на
праздник
Ich
komme
wieder
zur
Party
Вижу
тебя
— ты
дразнишь
Ich
sehe
dich
— du
neckst
mich
Снова
в
сомнениях
погрязнем
Wir
werden
wieder
in
Zweifel
versinken
Мы
разные
— и
я
не
согласен
(нет-нет)
Wir
sind
verschieden
— und
ich
stimme
nicht
zu
(nein-nein)
Ты
в
моей
власти,
хоть
мне
признайся
Du
bist
in
meiner
Macht,
gesteh
es
mir
Что
ты
влюбилась,
хоть
мне
обещала
не
влюбляться
Dass
du
dich
verliebt
hast,
obwohl
du
mir
versprochen
hast,
dich
nicht
zu
verlieben
Тебе
говорили,
что
не
надо
влюбляться
Sie
haben
dir
gesagt,
dass
du
dich
nicht
verlieben
sollst
Но
со
мною
в
танце
тебе
снова
семнадцать
Aber
mit
mir
im
Tanz
bist
du
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
снова
семнадцать
Wieder
siebzehn,
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
но
не
надо
влюбляться
Wieder
siebzehn,
aber
verliebe
dich
nicht
Тебе
говорили,
что
не
надо
влюбляться
Sie
haben
dir
gesagt,
dass
du
dich
nicht
verlieben
sollst
Но
со
мною
в
танце
тебе
снова
семнадцать
Aber
mit
mir
im
Tanz
bist
du
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
снова
семнадцать
Wieder
siebzehn,
wieder
siebzehn
Снова
семнадцать,
но
не
надо
влюбляться
Wieder
siebzehn,
aber
verliebe
dich
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): бакиров навайи бахман оглы, громов александр михайлович
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.