Paroles et traduction Hamza Namira - 3alam Kaddaba
شافوا
عندي
حاجة
حلوة
Исцели
мою
сладкую
нужду
حبوا
منها
يخطفوا
Им
нравилось
похищать
ее
قربوا
مني
زيادة
وطبلولي
وسقفوا
Они
подобрались
ко
мне
ближе
с
моими
барабанами
и
накрыли
крышей
وأما
أخدوا
كل
حاجة
И
удовлетворяют
все
мои
потребности
ومني
شبعوا
واكتفوا
И
те,
кому
это
надоело,
с
них
хватит
اختفوا
اختفوا
Они
исчезли,
они
испарились
عيش
وملح
أصول
وعشرة
Живые
и
соленые
активы
и
десять
كل
دول
اتبخروا
Все
страны
следуют
за
ними
واللي
ياما
جريت
عشانهم
И
когда
я
вбежал
в
их
гнездо
عني
هما
اتأخروا
Обо
мне
они
опаздывают
ده
اللي
يلقى
واحد
أصيل
Тот,
кто
бросает
подлинное
في
الزمان
ده
يقدره
Вовремя
оценил
ويبخروا
يبخروا
И
они
парятся,
они
парятся
آه
يا
ناس
مش
صافية
Ах,
люди
непонятливы
جبتولنا
الكافية
Наших
гор
достаточно
ضمايركوا
بعافية
Берегите
их
здоровье
مفيكوش
غير
عين
Мавикош
- это
не
глаз
يا
نفوس
قلابة
О
души-чаевники
يا
عالم
كدابة
Мир
похож
на
шутку
بتقولوا
غلابة
Скажи
что-нибудь
приятное
ده
غلابة
مين
Дех
галаба
мин
آه
يا
ناس
مش
صافية
Ах,
люди
непонятливы
جبتولنا
الكافية
Наших
гор
достаточно
ضمايركوا
بعافية
Сохраняйте
их
здоровыми
مفيكوش
غير
عين
Мавикош
- это
не
глаз
يا
نفوس
قلابة
О,
души-чаевые
يا
عالم
كدابة
Мир,
похожий
на
шутку
بتقولوا
غلابة
Скажи
что-нибудь
приятное
وأنتم
ملاعين
И
вы
двое
трахаетесь
عندهم
ميت
ألف
وش
У
них
тысяча
убитых,
а
у
тебя
ووشهم
ولا
تعرفوه
Сделай
им
тату,
а
ты
его
не
знаешь
مقنعين
جدا
وصعب
Очень
убедительно
и
жестко
حد
فيهم
تكشفه
Ограничьте
их
раскрытие
كل
يوم
بيمثلوا
Каждый
день
они
действуют
وكل
يوم
بيألفوا
И
каждый
день
они
таковы
وبيحلفوا
بيحلفوا
И
клянутся
клясться
يضربوك
في
الضهر
وأما
Они
бьют
вас
в
спину
и
либо
بيشوفوك
يتبسموا
Бишовоки
улыбаются
يدخلوا
الدخلة
اللي
هي
Введите
запись,
которая
есть
ويفضلوا
عليك
يرسموا
И
они
предпочитают,
чтобы
вы
рисовали
عندهم
عين
لو
تبص
У
них
есть
глаз,
если
они
плюются
على
الحجر
دي
هتقسمه
На
камне
ты
разделяешь
это
وتسممه
تسممه
И
отравляешься
отравлением
آه
يا
ناس
مش
صافية
Ах,
люди
непонятливы
جبتولنا
الكافية
Наших
гор
достаточно
ضمايركوا
بعافية
Сохраняйте
им
здоровье
مفيكوش
غير
عين
Мавикош
- это
не
глаз
يا
نفوس
قلابة
О,
души-чародеи
يا
عالم
كدابة
Мир
похож
на
шутку
بتقولوا
غلابة
Скажи
что-нибудь
приятное
ده
غلابة
مين
Дех
галаба
мин
آه
يا
ناس
مش
صافية
Ах,
люди
непонятливы
جبتولنا
الكافية
Наших
гор
достаточно
ضمايركوا
بعافية
Берегите
их
здоровье
مفيكوش
غير
عين
Мавикош
- это
не
глаз
يا
نفوس
قلابة
О,
души-чаевые
يا
عالم
كدابة
Мир
похож
на
шутку
بتقولوا
غلابة
Скажи
что-нибудь
приятное
وأنتم
ملاعين
И
вы
двое
трахаетесь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amr Elshazly, Hossam Saied
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.