Paroles et traduction Hamza Namira - Ana El Tayeb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana El Tayeb
I'm the Good One
أنا
الطيب
وعامل
فيها
مش
طيب
I'm
the
good
one,
pretending
I'm
not
عشان
الناس
بقت
بتدوس
على
الطيب
Because
people
have
started
to
step
on
the
good
ومين
كان
حس
بينا
يا
دمعي
يا
قريب
And
who
felt
our
pain,
my
dear
tear,
you're
close
to
me
بامثل
إني
مش
طيب
عشان
انتوا
I'm
acting
like
I'm
not
good,
because
you
ديابة
ولازم
أنتش
لقمتي
منكوا
Are
a
disease,
and
I
have
to
snatch
my
food
from
you
وليه
يازمن
بقى
الطيب
بيتعيب
Why,
oh
time,
has
the
good
become
a
flaw?
وجوايا
مافيش
قسوة
But
inside
me,
there's
no
harshness
ماليش
غير
قسوتي
عزوة
My
only
comfort
is
my
toughness
بتدوا
الحق
للأقوى
You
give
the
right
to
the
strongest
وتيجوا
تمللي
ع
الطيب
And
you
come
to
exhaust
the
good
one
وشرّاني
You've
deceived
me
لكن
من
جوة
وحداني
But
deep
inside,
I'm
alone
و
ياما
صرخت
اه
ياني
And
how
many
times
I
cried,
oh
my
sorrow
دستوا
على
الجراح
تاني
You
stepped
on
my
wounds
again
ما
شفتش
حد
بيطيب
I
haven't
seen
anyone
being
good
لكني
ورا
الحيطان
عيل
But
behind
these
walls,
I'm
a
child
ولما
الدنيا
بتليل
And
when
the
world
gets
dark
بشيل
وشي
اللي
بيمثل
I
hide
the
face
that
pretends
واروح
انام
ع
الجانب
الطيب
And
go
to
sleep
on
the
good
side
يا
ناس
يا
ناس
واقف
مبلم
People,
people,
I'm
standing,
covered
in
wounds
يارب
حوش
يارب
سلم
Oh
God,
take
me,
oh
God,
save
me
ده
انا
اتجرحت
جرح
علّم
I've
been
wounded,
a
wound
that
taught
me
ماشي
يا
دنيا
Go
on,
world
مجابش
حقي
غير
دراعي
My
arm
has
been
my
only
justice
ياريتني
حاوي
دول
أفاعي
I
wish
I'd
treated
you
as
snakes
مافيش
لطيبتي
اي
داعي
My
goodness
has
no
use
لا
لا
لا
لا
لا
No,
no,
no,
no,
no
أنا
البعيع
I'm
the
one
who
sells
وشايل
بين
ضلوعي
ملاك
And
carries
an
angel
within
my
ribs
ولو
نزلت
دموعي
هلاك
If
my
tears
fall,
it's
destruction
يا
قاسي
القلب
ايه
قساك
Oh,
you
with
the
hard
heart,
how
harsh
you
are
وخلاك
تجي
ع
الطيب
And
you
make
me
come
to
the
good
one
أنا
المأذي
I'm
the
one
who
hurts
ومش
عايز
أكون
مؤذي
I
don't
want
to
be
hurtful
لكن
لو
هتأذي
هأذي
But
if
I'm
going
to
be
hurt,
I
will
hurt
وده
مش
بكيفي
ده
حظي
And
this
is
not
my
will,
it's
my
fate
ونِفسي
في
يوم
أعود
طيب
I
wish
one
day
I
could
return
to
good
ومش
خواف
And
I'm
not
afraid
ولو
قلتلكوا
إني
بخاف
Even
if
I
told
you
I
was
afraid
أخاف
لتقرقشوني
حاف
I'm
afraid
you'll
crush
me
bare
وياما
منكوا
قلبي
شاف
And
my
heart
has
seen
many
things
from
you
عالم
وحوش
ما
بترحموش
طيب
A
world
of
beasts,
they
don't
have
mercy
on
the
good
يا
ناس
يا
ناس
واقف
مبلم
People,
people,
I'm
standing,
covered
in
wounds
يارب
حوش
يارب
سلم
Oh
God,
take
me,
oh
God,
save
me
ده
انا
اتجرحت
جرح
علّم
I've
been
wounded,
a
wound
that
taught
me
ماشي
يا
دنيا
Go
on,
world
مجابش
حقي
غير
دراعي
My
arm
has
been
my
only
justice
ياريتني
حاوي
دول
أفاعي
I
wish
I'd
treated
you
as
snakes
مافيش
لطيبتي
اي
داعي
My
goodness
has
no
use
لا
لا
لا
لا
لا
No,
no,
no,
no,
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hamza Namira, Mahmoud Farouk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.