Hana Hegerová - Kdo by se díval nazpátek? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hana Hegerová - Kdo by se díval nazpátek?




Kdo by se díval nazpátek?
Кто бы стал оглядываться назад?
Zas jede jaro v plné slávě,
Весна опять в разгаре славы,
Náš zelený a zlatý král.
Наш зелёный и златой король.
I svaté panny z katedrál
И святые девы из соборов
nepláčou tak usedavě
Уже не плачут так печально
A zhlížejí se ve Vltavě
И смотрятся в воды Влтавы,
Jak v střepech levných zrcátek.
Как в осколках дешевых зеркал.
Snad byla zima. Ale není.
Была, наверно, зима. Но нет её.
Kdo by se díval nazpátek?
Кто бы стал оглядываться назад?
A k nohám sochy Otce vlasti
И к подножию Отца народа
Si přisedají holubi.
Слетелись голуби гурьбой.
A blázen v plášti naruby.
И сумасшедший в плаще наизнанку.
Snad pod tím pláštěm kosti chrastí,
Быть может, кости под ним звенят,
Snad ten chlap spadl do propasti
Быть может, в пропасть он упал,
Jakou je láska nebo vztek.
Что зовется любовью иль гневом.
Teď však v očích příliš slunce,
Но в глазах его слишком много солнца,
Než by se díval nazpátek.
Чтобы оглядываться назад.
Plášť naruby a všude peří.
Плащ наизнанку, перья всюду.
Vím, kdo se takhle převléká.
Я знаю, кто так переодевается.
To ty se vracíš zdaleka
Это ты вернулся издалека
A zdráháš se jít k vlastním dveřím.
И к своему порогу боишься подойти.
A ptáš se: Co když neuvěřím,
И спрашиваешь: что, если я не поверю,"
žes hledal na svou úzkost lék? No dobře, čekej. Třeba řeknu:
Что ты искал лекарство от своей тоски? Что ж, подожди. Возможно, скажу:
"Kdo by se díval nazpátek?"
"Кто бы стал оглядываться назад?"





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.