Paroles et traduction Hana Hegerová - Kdo by se díval nazpátek?
Zas
jede
jaro
v
plné
slávě,
Весна
снова
в
самом
разгаре,
Náš
zelený
a
zlatý
král.
Наш
зеленый
с
золотом
Король.
I
svaté
panny
z
katedrál
Я
Святая
Дева
соборов
Už
nepláčou
tak
usedavě
Они
больше
не
плачут
так
спокойно.
A
zhlížejí
se
ve
Vltavě
И
они
смотрят
вниз,
на
Влтаву
Jak
v
střepech
levných
zrcátek.
Как
в
осколках
дешевых
зеркал.
Snad
byla
zima.
Ale
není.
Я
надеюсь,
что
было
холодно.
Но
это
не
так.
Kdo
by
se
díval
nazpátek?
Кто
бы
оглянулся
назад?
A
k
nohám
sochy
Otce
vlasti
И
к
ногам
Статуи
Отечества
Si
přisedají
holubi.
Голуби
садятся.
A
blázen
v
plášti
naruby.
И
дурак
в
плаще
наизнанку.
Snad
pod
tím
pláštěm
kosti
chrastí,
Возможно,
под
плащом
гремят
кости,
Snad
ten
chlap
spadl
do
propasti
Возможно,
парень
упал
в
пропасть
Jakou
je
láska
nebo
vztek.
Как
любовь
или
гнев.
Teď
však
má
v
očích
příliš
slunce,
Но
теперь
у
него
слишком
много
солнца
в
глазах,
Než
by
se
díval
nazpátek.
Прежде
чем
он
оглянулся.
Plášť
naruby
a
všude
peří.
Пальто
вывернуто
наизнанку,
и
повсюду
перья.
Vím,
kdo
se
takhle
převléká.
Я
знаю,
кто
так
одевается.
To
ty
se
vracíš
zdaleka
Ты
тот,
кто
возвращается
издалека.
A
zdráháš
se
jít
k
vlastním
dveřím.
И
вы
неохотно
идете
к
своей
собственной
двери.
A
ptáš
se:
Co
když
neuvěřím,
И
вы
спрашиваете:
а
что,
если
я
не
верю,
žes
hledal
na
svou
úzkost
lék?
No
dobře,
čekej.
Třeba
řeknu:
что
вы
искали
лекарство
от
своего
беспокойства?
Ладно,
подожди.
Может
быть,
я
скажу:
"Kdo
by
se
díval
nazpátek?"
"Кто
бы
оглянулся
назад?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.