Paroles et traduction Hana Hegerová - Kdo by se díval nazpátek?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kdo by se díval nazpátek?
Кто бы стал оглядываться назад?
Zas
jede
jaro
v
plné
slávě,
Весна
опять
в
разгаре
славы,
Náš
zelený
a
zlatý
král.
Наш
зелёный
и
златой
король.
I
svaté
panny
z
katedrál
И
святые
девы
из
соборов
Už
nepláčou
tak
usedavě
Уже
не
плачут
так
печально
A
zhlížejí
se
ve
Vltavě
И
смотрятся
в
воды
Влтавы,
Jak
v
střepech
levných
zrcátek.
Как
в
осколках
дешевых
зеркал.
Snad
byla
zima.
Ale
není.
Была,
наверно,
зима.
Но
нет
её.
Kdo
by
se
díval
nazpátek?
Кто
бы
стал
оглядываться
назад?
A
k
nohám
sochy
Otce
vlasti
И
к
подножию
Отца
народа
Si
přisedají
holubi.
Слетелись
голуби
гурьбой.
A
blázen
v
plášti
naruby.
И
сумасшедший
в
плаще
наизнанку.
Snad
pod
tím
pláštěm
kosti
chrastí,
Быть
может,
кости
под
ним
звенят,
Snad
ten
chlap
spadl
do
propasti
Быть
может,
в
пропасть
он
упал,
Jakou
je
láska
nebo
vztek.
Что
зовется
любовью
иль
гневом.
Teď
však
má
v
očích
příliš
slunce,
Но
в
глазах
его
слишком
много
солнца,
Než
by
se
díval
nazpátek.
Чтобы
оглядываться
назад.
Plášť
naruby
a
všude
peří.
Плащ
наизнанку,
перья
всюду.
Vím,
kdo
se
takhle
převléká.
Я
знаю,
кто
так
переодевается.
To
ty
se
vracíš
zdaleka
Это
ты
вернулся
издалека
A
zdráháš
se
jít
k
vlastním
dveřím.
И
к
своему
порогу
боишься
подойти.
A
ptáš
se:
Co
když
neuvěřím,
И
спрашиваешь:
"А
что,
если
я
не
поверю,"
žes
hledal
na
svou
úzkost
lék?
No
dobře,
čekej.
Třeba
řeknu:
Что
ты
искал
лекарство
от
своей
тоски?
Что
ж,
подожди.
Возможно,
скажу:
"Kdo
by
se
díval
nazpátek?"
"Кто
бы
стал
оглядываться
назад?"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.