Hana Hegerová - Kolotoč - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hana Hegerová - Kolotoč




Kolotoč
Roundabout
Podobná kmenům v peřejích
Like logs in the rapids
Rozbila náruč veřejí
She burst through the arms of the crowd
A hrnula se bez ptaní
And rushed in without asking
Na naše první setkání.
To our first meeting.
S očima zvířat v amoku
With the eyes of animals in heat
Nás popadala za ruku
She grabbed us by the hand
A tvrdila nám, bůhvíproč,
And told us, who knows why
že celý svět je kolotoč,
That the whole world is a roundabout
že celý svět je kolotoč.
That the whole world is a roundabout.
...Svět najednou byl kolotoč.
...Suddenly the world was a roundabout.
Podobná velké opici
Like a big ape
Skákala napříč ložnicí
She jumped across the bedroom
A někdy brala do pěstí
And sometimes slapped
Mosazné příčky pelestí.
The brass rungs of the bed.
A taky brala na váze,
And she also gained weight
Vždyť nepoznala nesnáze.
She didn't know any hardship.
Spíše než třeba hovězím
Rather than beef
Lze tučnět tukem iluzí,
You can get fat on illusions
Lze tučnět tukem iluzí.
You can get fat on illusions
...Tučněla tukem iluzí.
...She was getting fat on illusions.
A tak jsme jednou pro změnu
And so, for a change,
Změnili její doménu.
We changed its domain.
Z ložnice všechno odnesla
She took everything from the bedroom
Si k televizi do křesla.
To the TV in the armchair.
Brávala z vázy na krbu
She used to take from the vase on the mantelpiece
Uvadlou růži do zubů.
A wilted rose for her teeth.
Jenomže namodralý svit
But the bluish glow
Nemoh tu kytku oživit,
Couldn't bring the flower back to life
Nemoh tu kytku oživit.
Couldn't bring the flower back to life.
...Mnohé nešlo oživit.
...There was a lot that couldn't be brought back to life.
Ta její tloušťka enormní
Her enormous weight
Je věcí dávno zašlých dní.
Is a thing of days gone by.
Dnes bledá je a vychrtlá,
Today she is pale and haggard
Schoulená v koutech, kde je tma.
Cowering in the corners where it is dark.
neudrží ani květ,
She can't even hold a flower anymore
katar z našich cigaret
She has a cold from our cigarettes
A pokroucená bolestí
And, twisted with pain
čeká jen ránu z milosti.
She only awaits the coup de grâce.
...Už jenom ránu z milosti.
...Just the coup de grâce.
Sedíme metr od sebe
We sit a meter apart
A to je dál než do nebe.
And that's further than to heaven.
Myslíme možná na totéž
We may be thinking of the same thing
A šeptáme si marně: Kéž...
And whisper in vain: If only...
Podobná kmenům v peřejích
Like logs on rapids
Rozbije náruč veřejí
She will crash through the crowd's arms
A pohrne se bez ptaní
And rush in without asking
Na naše nové setkání,
To our new meeting
Na naše nové setkání.
To our new meeting.





Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.