Paroles et traduction Hana Hegerová - Kolotoč
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podobná
kmenům
v
peřejích
Like
logs
in
the
rapids
Rozbila
náruč
veřejí
She
burst
through
the
arms
of
the
crowd
A
hrnula
se
bez
ptaní
And
rushed
in
without
asking
Na
naše
první
setkání.
To
our
first
meeting.
S
očima
zvířat
v
amoku
With
the
eyes
of
animals
in
heat
Nás
popadala
za
ruku
She
grabbed
us
by
the
hand
A
tvrdila
nám,
bůhvíproč,
And
told
us,
who
knows
why
že
celý
svět
je
kolotoč,
That
the
whole
world
is
a
roundabout
že
celý
svět
je
kolotoč.
That
the
whole
world
is
a
roundabout.
...Svět
najednou
byl
kolotoč.
...Suddenly
the
world
was
a
roundabout.
Podobná
velké
opici
Like
a
big
ape
Skákala
napříč
ložnicí
She
jumped
across
the
bedroom
A
někdy
brala
do
pěstí
And
sometimes
slapped
Mosazné
příčky
pelestí.
The
brass
rungs
of
the
bed.
A
taky
brala
na
váze,
And
she
also
gained
weight
Vždyť
nepoznala
nesnáze.
She
didn't
know
any
hardship.
Spíše
než
třeba
hovězím
Rather
than
beef
Lze
tučnět
tukem
iluzí,
You
can
get
fat
on
illusions
Lze
tučnět
tukem
iluzí.
You
can
get
fat
on
illusions
...Tučněla
tukem
iluzí.
...She
was
getting
fat
on
illusions.
A
tak
jsme
jednou
pro
změnu
And
so,
for
a
change,
Změnili
její
doménu.
We
changed
its
domain.
Z
ložnice
všechno
odnesla
She
took
everything
from
the
bedroom
Si
k
televizi
do
křesla.
To
the
TV
in
the
armchair.
Brávala
z
vázy
na
krbu
She
used
to
take
from
the
vase
on
the
mantelpiece
Uvadlou
růži
do
zubů.
A
wilted
rose
for
her
teeth.
Jenomže
namodralý
svit
But
the
bluish
glow
Nemoh
tu
kytku
oživit,
Couldn't
bring
the
flower
back
to
life
Nemoh
tu
kytku
oživit.
Couldn't
bring
the
flower
back
to
life.
...Mnohé
už
nešlo
oživit.
...There
was
a
lot
that
couldn't
be
brought
back
to
life.
Ta
její
tloušťka
enormní
Her
enormous
weight
Je
věcí
dávno
zašlých
dní.
Is
a
thing
of
days
gone
by.
Dnes
bledá
je
a
vychrtlá,
Today
she
is
pale
and
haggard
Schoulená
v
koutech,
kde
je
tma.
Cowering
in
the
corners
where
it
is
dark.
Už
neudrží
ani
květ,
She
can't
even
hold
a
flower
anymore
Má
katar
z
našich
cigaret
She
has
a
cold
from
our
cigarettes
A
pokroucená
bolestí
And,
twisted
with
pain
čeká
jen
ránu
z
milosti.
She
only
awaits
the
coup
de
grâce.
...Už
jenom
ránu
z
milosti.
...Just
the
coup
de
grâce.
Sedíme
metr
od
sebe
We
sit
a
meter
apart
A
to
je
dál
než
do
nebe.
And
that's
further
than
to
heaven.
Myslíme
možná
na
totéž
We
may
be
thinking
of
the
same
thing
A
šeptáme
si
marně:
Kéž...
And
whisper
in
vain:
If
only...
Podobná
kmenům
v
peřejích
Like
logs
on
rapids
Rozbije
náruč
veřejí
She
will
crash
through
the
crowd's
arms
A
pohrne
se
bez
ptaní
And
rush
in
without
asking
Na
naše
nové
setkání,
To
our
new
meeting
Na
naše
nové
setkání.
To
our
new
meeting.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.