Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
zahrady
z
rána
In
den
Garten
am
Morgen
Vlétl
černý
páv
Flog
ein
schwarzer
Pfau
A
jeho
stav
Und
sein
Zustand
Zdál
se
vážný
Schien
ernst
Ke
mně
vlétl
asi
náhodou
Zu
mir
flog
er
wohl
zufällig
Z
rána
host
nerozvážný
Am
Morgen
ein
unbesonnener
Gast
Bůh
ví
proč
Gott
weiß
warum
Já
zašeptala
se
mnou
zůstaň
Ich
flüsterte,
bleib
bei
mir
Ztracený
jako
já
Verloren
wie
ich
Jakou
trýzeň
schovává
Welche
Qual
verbirgt
Paví
píseň
bolavá,
Das
schmerzliche
Pfauenlied,
Ta
píseň
tvá
Dieses
Lied
von
dir
Co
ulpí
na
duši
mé
jak
splín
Das
auf
meiner
Seele
haftet
wie
Schwermut
Jak
závoj
z
pavučin
Wie
ein
Schleier
aus
Spinnweben
Než
spláchne
déšť
Bevor
der
Regen
es
wegspült
Do
mé
zahrady
vlétl
páv
In
meinen
Garten
flog
der
Pfau
Jak
černý
splav
ránem
bílým
Wie
ein
schwarzer
Schwall
durch
den
weißen
Morgen
Křídlem
zahalil
slunci
tvář
Mit
dem
Flügel
verhüllte
er
das
Gesicht
der
Sonne
Na
polštář
padl
mrak,
padl
stín
Aufs
Kissen
fiel
eine
Wolke,
fiel
ein
Schatten
Bůh
ví
proč
Gott
weiß
warum
Já
zašeptala
se
mnou
zůstaň
Ich
flüsterte,
bleib
bei
mir
Ztracený
jako
já
Verloren
wie
ich
Kam
jsi
mířil
Wohin
zieltest
du
Já
nabídla
ti
dům
i
ústa
Ich
bot
dir
Haus
und
Mund
an
Možná
smířil
jsi
se
s
tím
Vielleicht
hast
du
dich
damit
abgefunden
Jakou
trýzeň
schovává
Welche
Qual
verbirgt
Paví
píseň
bolavá
Das
schmerzliche
Pfauenlied
Ta
píseň
tvá
Dieses
Lied
von
dir
Odkud
jsi
vzlét
a
kam
Woher
bist
du
aufgeflogen
und
wohin
Hej
páve
málo
znám
Hey
Pfau,
den
ich
kaum
kenne
Jakou
trýzeň
schovává
Welche
Qual
verbirgt
Paví
píseň
bolavá
Das
schmerzliche
Pfauenlied
Ta
píseň
tvá
Dieses
Lied
von
dir
Do
zahrady
z
rána
mi
vlétl
páv
In
den
Garten
flog
mir
am
Morgen
der
Pfau
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): peter cetera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.