Paroles et traduction Hana Zagorová, Bezinky, Petr Kotvald & Stanislav Hložek - Modrý ostrov snů
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modrý ostrov snů
Blue Dream Island
Děvče
s
tváří
mou
ulicí
jde
ránem
bílým
A
girl
with
my
face
walks
down
the
street
in
the
morning
white
Skříně
výkladní,
barev
zář
a
shon
ho
míjí
Shop
windows,
a
kaleidoscope
of
colors
and
hustle
and
bustle
pass
her
by
Děvče
v
šatech,
které
znám,
otáčí
se
za
mnou
náhle
A
girl
in
a
dress
I
know,
she
turns
around
suddenly
behind
me
Možná
že
jsem
to
já,
sama
sobě
neznámá
Perhaps
it's
me,
a
stranger
to
myself
Děvče
s
tváří
mou,
pojď
sem
blíž,
vždyť
já
se
dívám
Girl
with
my
face,
come
closer,
for
I'm
looking
Ty
jsi
přece
mnou,
a
já
dál
zas
tebou
bývám
You
are
me,
after
all,
and
I,
in
turn,
will
continue
to
be
you
Co
tu
hledáš,
zmámená,
vprostřed
aut
a
houfu
chodců?
What
are
you
looking
for
here,
bewildered,
in
the
midst
of
cars
and
a
throng
of
pedestrians?
Ona
odpoví
jen,
hledám,
co
se
hledává
She
only
replies,
I'm
looking
for
what
is
sought
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
A
blue
dream
island,
of
which
we
only
dream
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
A
blue
dream
island
waits
within
us
and
lets
us
dream
Modrý
ostrov
snů
je
v
nás
A
blue
dream
island
is
within
us
Jenom
jít,
jen
mít
zas
křídla
Only
to
go,
only
to
have
wings
again
Na
nich
letět
jak
dřív,
nechtít
nic,
jen
sebou
být
To
fly
on
them
as
before,
to
want
nothing,
only
to
be
oneself
Nebe
azurové
pod
svou
hlavou
písek
jen
Azure
sky
with
only
sand
beneath
your
head
I
ta
pozemská
tíž
s
vlnou
odplouvá
Even
the
weight
of
the
earth
floats
away
with
the
wave
Smíš
mít
zas
lásku
křišťálovou
You
may
have
crystal
love
again
Svým
srdcem
ji
zaplatíš
You
will
pay
for
it
with
your
heart
Kouskem
jednoho
mládí,
časem,
který
pádí
With
a
piece
of
one's
youth,
with
time
that
rushes
by
Proč
nebýt
blíž
těm
hvězdám
jak
ten
příboj?
Why
not
be
closer
to
those
stars
like
the
surf?
Děvče
s
tváří
mou
odchází
a
zdá
se
cizí
The
girl
with
my
face
leaves
and
seems
strange
Už
je
najednou
pouhý
stín,
jak
v
dálce
mizí
She's
suddenly
just
a
shadow,
as
she
disappears
in
the
distance
Po
ní
zůstal
jen
ten
hlas,
který
říká
neustále
Only
her
voice
remains,
which
says
constantly
Ostrov,
co
se
nám
zdál,
jenom
v
sobě
hledej
dál!
The
island
of
our
dreams,
only
look
for
it
within
yourself!
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
A
blue
dream
island,
of
which
we
only
dream
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
A
blue
dream
island
waits
within
us
and
lets
us
dream
Modrý
ostrov
snů
je
v
nás
A
blue
dream
island
is
within
us
Jenom
jít,
jen
mít
zas
křídla
Only
to
go,
only
to
have
wings
again
Na
nich
letět
jak
dřív,
nechtít
nic,
jen
sebou
být
To
fly
on
them
as
before,
to
want
nothing,
only
to
be
oneself
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
A
blue
dream
island,
of
which
we
only
dream
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
A
blue
dream
island
waits
within
us
and
lets
us
dream
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává...
A
blue
dream
island,
of
which
we
only
dream...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek, Vladimir Cort
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.