Paroles et traduction Hana Zagorová, Bezinky, Petr Kotvald & Stanislav Hložek - Modrý ostrov snů
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modrý ostrov snů
Голубой остров снов
Děvče
s
tváří
mou
ulicí
jde
ránem
bílým
Девушка
с
моим
лицом
ранним
утром
идет
по
улице
Skříně
výkladní,
barev
zář
a
shon
ho
míjí
Витрины
магазинов,
блеск
красок
и
суета
ее
не
трогают
Děvče
v
šatech,
které
znám,
otáčí
se
za
mnou
náhle
Девушка
в
знакомом
мне
платье
вдруг
оборачивается
мне
вслед
Možná
že
jsem
to
já,
sama
sobě
neznámá
Может,
это
я
сама,
себе
незнакомая
Děvče
s
tváří
mou,
pojď
sem
blíž,
vždyť
já
se
dívám
Девушка
с
моим
лицом,
подойди
поближе,
ведь
я
смотрю
Ty
jsi
přece
mnou,
a
já
dál
zas
tebou
bývám
Ты
ведь
– это
я,
а
я
снова
становлюсь
тобой
Co
tu
hledáš,
zmámená,
vprostřed
aut
a
houfu
chodců?
Что
ты
ищешь,
растерянная,
среди
машин
и
толпы
прохожих?
Ona
odpoví
jen,
hledám,
co
se
hledává
Она
отвечает
лишь:
"Ищу
то,
что
ищется"
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
Голубой
остров
снов,
о
котором
нам
лишь
грезится
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
Голубой
остров
снов
ждет
в
нас
и
позволяет
нам
мечтать
Modrý
ostrov
snů
je
v
nás
Голубой
остров
снов
– внутри
нас
Jenom
jít,
jen
mít
zas
křídla
Просто
идти,
просто
снова
обрести
крылья
Na
nich
letět
jak
dřív,
nechtít
nic,
jen
sebou
být
Лететь
на
них,
как
прежде,
ничего
не
желать,
просто
быть
собой
Nebe
azurové
pod
svou
hlavou
písek
jen
Лазурное
небо
над
головой,
лишь
песок
I
ta
pozemská
tíž
s
vlnou
odplouvá
И
даже
земная
тяжесть
с
волной
уплывает
Smíš
mít
zas
lásku
křišťálovou
Ты
снова
можешь
обрести
хрустальную
любовь
Svým
srdcem
ji
zaplatíš
Ты
заплатишь
за
нее
своим
сердцем
Kouskem
jednoho
mládí,
časem,
který
pádí
Крохой
одной
юности,
временем,
что
мчится
Proč
nebýt
blíž
těm
hvězdám
jak
ten
příboj?
Почему
бы
не
быть
ближе
к
этим
звездам,
как
тот
прибой?
Děvče
s
tváří
mou
odchází
a
zdá
se
cizí
Девушка
с
моим
лицом
уходит
и
кажется
чужой
Už
je
najednou
pouhý
stín,
jak
v
dálce
mizí
Она
уже
просто
тень,
исчезающая
вдали
Po
ní
zůstal
jen
ten
hlas,
který
říká
neustále
После
нее
остался
лишь
голос,
который
постоянно
твердит
Ostrov,
co
se
nám
zdál,
jenom
v
sobě
hledej
dál!
Остров,
что
нам
привиделся,
ищи
только
в
себе!
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
Голубой
остров
снов,
о
котором
нам
лишь
грезится
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
Голубой
остров
снов
ждет
в
нас
и
позволяет
нам
мечтать
Modrý
ostrov
snů
je
v
nás
Голубой
остров
снов
– внутри
нас
Jenom
jít,
jen
mít
zas
křídla
Просто
идти,
просто
снова
обрести
крылья
Na
nich
letět
jak
dřív,
nechtít
nic,
jen
sebou
být
Лететь
на
них,
как
прежде,
ничего
не
желать,
просто
быть
собой
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává
Голубой
остров
снов,
о
котором
нам
лишь
грезится
Modrý
ostrov
snů
čeká
v
nás
a
snít
nám
dává
Голубой
остров
снов
ждет
в
нас
и
позволяет
нам
мечтать
Modrý
ostrov
snů,
o
kterém
se
nám
jen
zdává...
Голубой
остров
снов,
о
котором
нам
лишь
грезится...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jiri Zmozek, Vladimir Cort
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.